Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quibus ille respondit quia tulit Israhel terram meam quando ascendit de Aegypto a finibus Arnon usque Iaboc atque Iordanem nunc igitur cum pace redde mihi eam
And the king of the children of Ammon answered to the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even to Jabbok, and to Jordan: now therefore restore those lands again peaceably.
And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those lands again peaceably.
And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those lands again peaceably.
And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those lands again peaceably.
And the king of the people of Ammon answered the messengers of Jephthah, “Because Israel took away my land when they came up out of Egypt, from the Arnon as far as the Jabbok, and to the Jordan. Now therefore, restore those lands peaceably.”
And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, “Because Israel took away my land when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok and unto the Jordan. Now therefore restore those lands again peaceably.”
And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when he came up out of Egypt, from the Arnon even unto the Jabbok, and unto the Jordan: now therefore restore those lands again peaceably.
And the king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, "Because Israel on coming from Egypt took away my land, from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan; now therefore restore it peaceably."
And he answered them: Because Israel took away my land when he came up out of Egypt, from the confines of the Arnon unto the Jaboc and the Jordan: now therefore restore the same peaceably to me.
And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when he came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those lands again peaceably.
And the king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, “Because Israel on coming up from Egypt took away my land, from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan; now therefore restore it peaceably.”
The king of Ammon answered Jephthah's messengers, "When the people of Israel left Egypt, they took my land. It stretched from the Arnon River to the Jabbok River and the Jordan River. Now give it back peacefully."
The king of the Ammonites said to Jephthah's messengers, "When Israel came from Egypt, they seized my land from the Arnon to the Jabbok and the Jordan. Now restore it peaceably."
The king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, "We're here because Israel took away my land from the Arnon River as far as the Jabbok River and as far as the Jordan River when they came up from Egypt! So restore it as a gesture of good will."
The Ammonite king said to Jephthah's messengers, "Because Israel stole my land when they came up from Egypt--from the Arnon River in the south to the Jabbok River in the north, and as far west as the Jordan. Now return it peaceably!"
The king of the sons of Ammon said to the messengers of Jephthah, "Because Israel took away my land when they came up from Egypt, from the Arnon as far as the Jabbok and the Jordan; therefore, return them peaceably now."
The king of the Ammonites answered Jephthah's messengers, "When Israel came up out of Egypt, they took away my land from the Arnon to the Jabbok, all the way to the Jordan. Now give it back peaceably."
The king of Ammon answered Jephthah's messengers, "When the Israelites came out of Egypt, they stole my land from the Arnon River to the Jabbok River and all the way to the Jordan. Now then, give back the land peaceably."
And the king of the children of Ammon answered to the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came out of Egypt, from Arnon even to Jabbok, and to Jordan: now therefore restore those lands again peaceably.
The king of the children of Ammon answered to the messengers of Jephthah, "Because Israel took away my land, when he came up out of Egypt, from the Arnon even to the Jabbok, and to the Jordan: now therefore restore those [lands] again peaceably."
The Ammonite king answered Jephthah's men, ‘You Israelites came here from Egypt and you took our land on the east side of the Jordan River. You have taken for yourselves all our land from the Arnon river in the south to the Jabbok river in the north. You have taken it all, as far as the Jordan River in the west. Now give it back to us, so that we do not need to fight for it.’
And the king of the Bene-Ammon saith unto the messengers of Jephthah, `Because Israel took my land in his coming up out of Egypt, from Arnon, and unto the Jabbok, and unto the Jordan; and now, restore them in peace.'
The king of the people of Ammon said to these men of Jephthah, “Because Israel took away my land when they came from Egypt. They took my land from the Arnon as far as the Jabbok and the Jordan. So I ask you to return this land to me in peace.”
This king of the Ammonites answered Jephthah’s messengers. King of the Ammonites: Israel, when it traveled out of Egypt, took away my land from the Arnon River to the Jabbok and from the Jabbok all the way to the Jordan. Give it back, and we will be at peace.
The king of Ammon replied that the land belonged to the people of Ammon; it had been stolen from them, he said, when the Israelis came from Egypt; the whole territory from the Arnon River to the Jabbok and the Jordan was his, he claimed. “Give us back our land peaceably,” he demanded.
The king of the Ammonites said to the messengers of Jephthah, “It is because Israel took away my land when they came up out of Egypt. It is the land that lies between the Arnon and the Jabbok, all along the Jordan. Now, give it back to me peacefully.”
Then the king of the sons of Ammon said to the messengers of Jephthah, “Because Israel took away my land when they came up from Egypt, from the Arnon as far as the Jabbok and the Jordan; so now, return them peaceably.”
And the king of the sons of Ammon replied unto the ambassadors of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok and unto the Jordan; now, therefore, restore those lands again peaceably.
The king of the Ammonites said to Jephthah’s messengers, “When Israel came from Egypt, they seized my land from the Arnon to the Jabbok and the Jordan. Now restore it peaceably.”
The Ammonites’ king replied to the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land [which was not true] when they came up out of Egypt [300 years before], from the Arnon even to Jabbok and to the Jordan; now therefore, restore those lands peaceably.
The king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, “We are fighting Israel because you took our land when you came up from Egypt. You took our land from the Arnon River to the Jabbok River to the Jordan River. Now give our land back to us peacefully.”
The king of the Ammonites told Jephthah’s messengers: “Because Israel took my land when they came up out of Egypt—from the Arnon all the way to the Jabbok and to the Jordan. Give it back peaceably and I’ll go.”
The king of the Ammonites said to Jephthah’s messengers, “The problem is that Israel took my land when they came up from Egypt, my land between the Arnon and the Jabbok and extending to the Jordan. So now return the land peacefully.”
The king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, “Because Israel, on coming from Egypt, took away my land from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan; now therefore restore it peaceably.”
The king of Ammon answered Jephthah's messengers, “When the Israelites came out of Egypt, they took away my land from the Arnon River to the Jabbok River and the Jordan River. Now you must give it back peacefully.”
To the which messengers the king answered, For Israel, when he ascended from Egypt, took away my land, from the coasts of Arnon unto Jabbok, and to (the) Jordan, now therefore yield it to me again with peace. (To which messengers the king answered, For Israel, when they came up from Egypt, took away my land, from the Arnon River unto the Jabbok River, and unto the Jordan River; and so now peacefully, or without any need for fighting, return thou these lands to me.)
The king of Ammon replied, “Tell Jephthah that the land really belongs to me, all the way from the Arnon River in the south, to the Jabbok River in the north, and west to the Jordan River. When the Israelites came out of Egypt, they stole it. Tell Jephthah to return it to me, and there won't be any war.”
And the king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, “Because Israel on coming from Egypt took away my land, from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan; now therefore restore it peaceably.”
The king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, “Because Israel, on coming from Egypt, took away my land from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan; now, therefore, restore it peaceably.”
The king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, ‘Because Israel, on coming from Egypt, took away my land from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan; now therefore restore it peaceably.’
The Ammonite king responded to Jephthah’s messengers, “When the Israelites were coming up from Egypt, they seized my land from the Arnon to the Jabbok and all the way to the Jordan. Now give it back peacefully!”
The Ammonites’ king replied to the messengers of Jephthah, “It is because Israel took away my land when they came up from Egypt, from the [river] Arnon as far as the Jabbok and [east of] the Jordan; so now, return those lands peaceably.”
And the king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, “Because Israel on coming up from Egypt took away my land, from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan; now therefore restore it peaceably.”
The king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, “Israel took away my land from the Arnon to the Jabbok and the Jordan when they came up from Egypt. Now restore it peaceably.”
And the king of the sons of Ammon said to the messengers of Jephthah, “It is because Israel took my land when they came up from Egypt, from the Arnon as far as the Jabbok and the Jordan; so return them peaceably now.”
The king of the ·Ammonites [L sons/descendants of Ammon] answered the messengers of Jephthah, “We are fighting Israel because you took our land when you came up from Egypt. You took our land from the Arnon River to the Jabbok River to the Jordan River. Now give our land back to us peacefully.”
The king of the children of Ammon answered the messengers of Jephthah, “Because Israel took away my land, when they came up from Egypt, from the Arnon to the Jabbok as far as the Jordan. Now therefore, return them peaceably.”
And the king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, “Because Israel on coming from Egypt took away my land, from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan; now therefore restore it peaceably.”
The king of Ammon answered Jephthah’s messengers. He said, “Israel came up out of Egypt. At that time they took my land away. They took all the land between the Arnon River and the Jabbok River. It reached all the way to the Jordan River. Now give it back. Then there will be peace.”
And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those lands again peaceably.
The king of ‘Amon answered the messengers of Yiftach, “Because Isra’el took away my territory when they came up from Egypt. They took everything from the Arnon to the Yabok and the Yarden. Now, restore it peacefully.”
The king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, ‘Because Israel, on coming from Egypt, took away my land from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan; now therefore restore it peaceably.’
And the melech Bnei Ammon answered unto the malachim of Yiftach, Because Yisroel took away my land, when they came up out of Mitzrayim, from Arnon even unto Yabbok, and unto Yarden; now therefore give back those lands again b’shalom (peaceably).
The king of Ammon answered Jephthah’s messengers, “When the people of Israel left Egypt, they took my land. It stretched from the Arnon River to the Jabbok River and the Jordan River. Now give it back peacefully.”
The Ammonite king said to the messengers of Jephthah, “Because when Israel came up from Egypt, they took my land, from the Arnon to the Jabbok and as far as the Jordan. Now return it peacefully.”
The king of the Ammonites said to the messengers of Jephthah, “We are fighting Israel because the Israelites took our land when they came up from Egypt. They took our land from the Arnon River to the Jabbok River to the Jordan River. Now, tell the Israelites to give our land back to us without fighting for it.”
The king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah. He said, “We are fighting Israel because you took our land when you came up from Egypt. You took our land from the Arnon River to the Jabbok River to the Jordan River. Now tell the people of Israel to give our land back to us in peace.”
And the king of the Ammonites said to Jephthah’s messengers, “Because Israel took my land from the Arnon up to the Jabbok and the Jordan when they came up from Egypt; so then, restore it peacefully.”
The king of the Ammonites answered Jephthah’s messengers, ‘When Israel came up out of Egypt, they took away my land from the Arnon to the Jabbok, all the way to the Jordan. Now give it back peaceably.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!