Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quae dicentes omnia de finibus suis alienorum deorum idola proiecerunt et servierunt Deo qui doluit super miseriis eorum
And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
And they put away the foreign gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
And they put away the strange gods from among them, and served the Lord: and his soul was grieved for the misery of Israel.
So they put away the foreign gods from among them and served the Lord. And His soul could no longer endure the misery of Israel.
And they put away the strange gods from among them and served the Lord; and His soul was grieved for the misery of Israel.
And they put away the foreign gods from among them, and served Jehovah; and his soul was grieved for the misery of Israel.
So they put away the foreign gods from among them and served the LORD; and he became indignant over the misery of Israel.
And saying these things, they cast away out of their coasts all the idols of strange gods and served the Lord their God: and he was touched with their miseries.
And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
So they put away the foreign gods from among them and served the LORD, and he became impatient over the misery of Israel.
Then they got rid of the foreign gods they had and served the LORD. So the LORD could not bear to have Israel suffer any longer.
So they got rid of the foreign gods among them and worshiped the LORD, and He became weary of Israel's misery.
When they put away their foreign gods and served the LORD, he brought Israel's misery to an end.
They threw away the foreign gods they owned and worshiped the LORD. Finally the LORD grew tired of seeing Israel suffer so much.
So they put away the foreign gods from among them and served the LORD; and He could bear the misery of Israel no longer.
Then they got rid of the foreign gods among them and served the LORD. And he could bear Israel's misery no longer.
Then the Israelites put aside their foreign gods and served the LORD. And he was grieved by their misery.
And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
They put away the foreign gods from among them, and served Yahweh; and his soul was grieved for the misery of Israel.
Then they threw away all the idols of foreign gods that they had been worshipping. They began to worship the Lord again. Finally, the Lord decided to help them, because he saw how upset they were.
And they turn aside the gods of the stranger out of their midst, and serve Jehovah, and His soul is grieved with the misery of Israel.
So they put away the strange gods from among them, and served the Lord. And the Lord cared as He saw the suffering of Israel.
They put away the foreign gods they had worshiped and returned to the Eternal, and He could not bear to witness their suffering any longer.
Then they destroyed their foreign gods and worshiped only the Lord; and he was grieved by their misery.
They removed their foreign gods from their midst, and they served the Lord. Finally, he could no longer bear Israel’s misery.
So they removed the foreign gods from among them and served Yahweh; and He could bear the trouble of Israel no longer.
And they put away the strange gods from among them and served the LORD; and his soul was grieved for the misery of Israel.
So they got rid of the foreign gods among them and worshiped the Lord, and he became weary of Israel’s misery.
So they put away the foreign gods from among them and served the Lord, and His heart became impatient over the misery of Israel.
Then the Israelites threw away the foreign gods among them, and they worshiped the Lord again. So he felt sorry for them when he saw their suffering.
Then they cleaned house of the foreign gods and worshiped only God. And God took Israel’s troubles to heart.
When they removed the foreign gods from their midst and served the Lord, he could no longer refrain from relieving the misery of Israel.
So they put away the foreign gods from among them and worshiped the Lord; and he could no longer bear to see Israel suffer.
So they got rid of their foreign gods and worshiped the Lord; and he became troubled over Israel's distress.
And they said these things, and casted forth from their coasts all the idols of alien gods, and served the Lord; which had ruth, either compassion, on (all) the wretchednesses of them.
Then the Israelites got rid of the idols of the foreign gods, and they began worshiping only the Lord. Finally, there came a time when the Lord could no longer stand to see them suffer.
So they put away the foreign gods from among them and served the Lord; and he became indignant over the misery of Israel.
So they put away the foreign gods from among them and served the Lord, and he could no longer bear to see Israel suffer.
So they put away the foreign gods from among them and worshipped the Lord; and he could no longer bear to see Israel suffer.
They put away the foreign gods from among them and served the Lord. And the Lord could no longer stand to see Israel suffer.
So they removed the foreign gods from among them and served the Lord; and He could bear the misery of Israel no longer.
So they put away the foreign gods from among them and served the Lord, and he became impatient over the misery of Israel.
And they cast out the foreign gods from their midst and served the Lord, so that he grieved over the misery of Israel.
So they removed the foreign gods from among them and served the Lord; and He could no longer endure the misery of Israel.
Then the Israelites threw away the foreign gods among them, and they worshiped the Lord again. So ·he felt sorry for them [or he could no longer bear it; or he grew impatient; L his spirit grew short] when he saw their suffering.
Then they removed the foreign gods from among them, and worshipped Adonai. So His soul could not bear the misery of Israel.
So they put away the foreign gods from among them and served the Lord; and he became indignant over the misery of Israel.
Then they got rid of the false gods that were among them. They served the Lord. And he couldn’t stand to see Israel suffer anymore.
And they put away the strange gods from among them, and served the Lord: and his soul was grieved for the misery of Israel.
They got rid of their foreign gods and served Adonai, and he became troubled by Isra’el’s misery.
So they put away the foreign gods from among them and worshipped the Lord; and he could no longer bear to see Israel suffer.
And they put away the elohei hanekhar (strange, foreign g-ds) from among them, and served Hashem; and His nefesh was troubled with the amal Yisroel (misery of Yisroel).
Then they got rid of the foreign gods they had and served Yahweh. So Yahweh could not bear to have Israel suffer any longer.
They removed the foreign gods from among them and worshipped the Lord, and He could no longer endure the suffering of Israel.
Then the Israelites threw away the foreign gods and began to worship the Lord again. So he felt sorry for them when he saw them suffering.
Then the Israelites threw away the foreign gods among them. And they worshiped the Lord again. So he felt sorry for them when he saw their suffering.
So they removed the foreign gods from their midst and served Yahweh; and he could no longer bear the misery of Israel.
Then they got rid of the foreign gods among them and served the Lord. And he could bear Israel’s misery no longer.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!