Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
perrexeruntque ad Iosue qui tunc morabatur in castris Galgalae et dixerunt ei atque omni simul Israheli de terra longinqua venimus pacem vobiscum facere cupientes responderuntque viri Israhel ad eos atque dixerunt
And they went to Joshua to the camp at Gilgal, and said to him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now therefore make you a league with us.
And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We are come from a far country: now therefore make you a covenant with us.
And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now therefore make ye a league with us.
And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now therefore make ye a league with us.
And they went to Joshua, to the camp at Gilgal, and said to him and to the men of Israel, “We have come from a far country; now therefore, make a covenant with us.”
And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him and to the men of Israel, “We have come from a far country. Now therefore make ye a league with us.”
And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We are come from a far country: now therefore make ye a covenant with us.
And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said to him, and to the men of Israel, From a far country are we come; and now make a covenant with us.
And they went to Josue, who then abode in the camp at Galgal, and said to him, and to all Israel with him: We are come from a far country, desiring to make peace with you. And the children of Israel answered them, and said:
And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We are come from a far country: now therefore make ye a covenant with us.
And they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and to the men of Israel, “We have come from a distant country, so now make a covenant with us.”
They came to Joshua in the camp at Gilgal. They told Joshua and the men of Israel, "We have come from a distant country. Make a treaty with us right now."
They went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, "We have come from a distant land. Please make a treaty with us."
Then they approached Joshua in the camp at Gilgal and addressed him and the Israelis, "We've arrived from a distant country, so please make a treaty with us right now."
They came to Joshua at the camp in Gilgal and said to him and the men of Israel, "We have come from a distant land. Make a treaty with us."
They went to Joshua to the camp at Gilgal and said to him and to the men of Israel, "We have come from a far country; now therefore, make a covenant with us."
Then they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the Israelites, "We have come from a distant country; make a treaty with us."
When they arrived at the camp of Israel at Gilgal, they told Joshua and the men of Israel, "We have come from a distant land to ask you to make a peace treaty with us."
And they went to Joshua to the camp at Gilgal, and said to him, and to the men of Israel, We have come from a far country: now therefore make ye a league with us.
They went to Joshua to the camp at Gilgal, and said to him, and to the men of Israel, "We have come from a far country. Now therefore make a covenant with us."
They arrived at the tents of the Israelites in Gilgal. They said to Joshua and to the men of Israel, ‘We have come from a land that is very far away. Please let us make an agreement that we will not fight each other.’
And they go unto Joshua, unto the camp at Gilgal, and say unto him, and unto the men of Israel, `From a land far off we have come, and now, make with us a covenant;'
They went to Joshua among the tents at Gilgal. And they said to him and the men of Israel, “We have come from a far country. Now make an agreement with us.”
These envoys went to Gilgal to meet with Joshua and the men of Israel. Gibeonite Envoys (to Joshua and the men of Israel): We have traveled from a far country and beg you to make a treaty of peace with us.
When they arrived at the camp of Israel at Gilgal, they told Joshua and the men of Israel, “We have come from a distant land to ask for a peace treaty with you.”
They came to Joshua at the camp in Gilgal and said to him and to the people of Israel, “We have come here from a distant country, so make a covenant with us.”
And they went to Joshua to the camp at Gilgal and said to him and to the men of Israel, “We have come from a far country; so now, cut a covenant with us.”
Thus they came unto Joshua to the camp at Gilgal and said unto him and to the men of Israel, We are come from a far country; now, therefore, make ye a covenant with us.
They went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, “We have come from a distant land. Please make a treaty with us.”
And they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, We have come from a far country; so now, make a covenant with us.
Then they went to Joshua in the camp near Gilgal. The men said to Joshua and the Israelites, “We have traveled from a faraway country. Make a peace agreement with us.”
The people of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai and cooked up a ruse. They posed as travelers: their donkeys loaded with patched sacks and mended wineskins, threadbare sandals on their feet, tattered clothes on their bodies, nothing but dry crusts and crumbs for food. They came to Joshua at Gilgal and spoke to the men of Israel, “We’ve come from a far-off country; make a covenant with us.”
Then they came to Joshua at the camp at Gilgal and told him and the men of Israel, “We have come from a land far away. So now, make a treaty with us.”
They went to Joshua in the camp at Gilgal, and said to him and to the Israelites, “We have come from a far country; so now make a treaty with us.”
Then they went to the camp at Gilgal and said to Joshua and the Israelites, “We have come from a distant land. We want you to make a treaty with us.”
And they went to Joshua, that dwelled then in tents in Gilgal (who lived then in the camp at Gilgal); and they said to him, and to all Israel together, We [have] come from a far land, and we covet to make peace with you.
Then they went to the Israelite camp at Gilgal, where they said to Joshua and the men of Israel, “We have come from a country that is far from here. Please make a peace treaty with us.”
And they went to Joshua in the camp at Gilgal, and said to him and to the men of Israel, “We have come from a far country; so now make a covenant with us.”
They went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and to the Israelites, “We have come from a far country, so now make a treaty with us.”
They went to Joshua in the camp at Gilgal, and said to him and to the Israelites, ‘We have come from a far country; so now make a treaty with us.’
They went to Joshua at the camp at Gilgal. They said to him and to Israel, “We have come from a distant country. So now, make a treaty with us.”
They went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, “We have come from a far country; so now, make a covenant (treaty) with us.”
And they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and to the men of Israel, “We have come from a distant country, so now make a covenant with us.”
Thus they journeyed to Joshua in the camp at Gilgal, where they said to him and to the Israelites, “We have come from a far-off land; now, make a covenant with us.”
And they went to Joshua at the camp at Gilgal and said to him and to the men of Israel, “We have come from a far country; now then, make a covenant with us.”
Then they went to Joshua in the camp near Gilgal [4:19]. The men said to Joshua and the ·Israelites [L men of Israel], “We have traveled from a faraway country. Make a peace ·agreement [covenant; treaty] with us.”
Then they went to Joshua in the camp at Gilgal, and said to him and to the men of Israel, “We have come from a far country. So now, make a treaty-covenant with us.”
And they went to Joshua in the camp at Gilgal, and said to him and to the men of Israel, “We have come from a far country; so now make a covenant with us.”
They went to Joshua in the camp at Gilgal. They spoke to him and the Israelites. They said, “We’ve come from a country that’s far away. Make a peace treaty with us.”
And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now therefore make ye a league with us.
Then they went to Y’hoshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Isra’el, “We have come from a country far away. Now, make a covenant with us.”
They went to Joshua in the camp at Gilgal, and said to him and to the Israelites, ‘We have come from a far country; so now make a treaty with us.’
And they went to Yehoshua unto the machaneh at Gilgal, and said unto him, and to the Ish Yisroel, We are come from an eretz rechokah (far country); now therefore cut ye a brit with us.
They came to Joshua in the camp at Gilgal. They told Joshua and the men of Israel, “We have come from a distant country. Make a treaty with us right now.”
They went to Joshua at the Gilgal settlement and said to him and the children of Israel, “We have come from a distant land. Now make a pact with us.”
Then they went to the camp of the Israelites. This camp was near Gilgal. The men went to Joshua and said to him, “We have traveled from a faraway country. We want to make a peace agreement with you.”
Then they went to Joshua in the camp near Gilgal. The men spoke to Joshua and the men of Israel. They said, “We have traveled from a faraway country. Make a peace agreement with us.”
And they went to Joshua at the camp at Gilgal and said to him and to the men of Israel, “We have come from a far land; so then make a covenant with us.”
Then they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the Israelites, ‘We have come from a distant country; make a treaty with us.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!