Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
calciamentaque perantiqua quae ad indicium vetustatis pittaciis consuta erant induti veteribus vestimentis panes quoque quos portabant ob viaticum duri erant et in frusta comminuti
And old shoes and clouted on their feet, and old garments on them; and all the bread of their provision was dry and moldy.
And old patched shoes upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and moldy.
And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.
and old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.
old and patched sandals on their feet, and old garments on themselves; and all the bread of their provision was dry and moldy.
and old and patched shoes upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and moldy.
and old and patched shoes upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and was become mouldy.
and old and patched sandals upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.
And very old shoes, which for a show of age were clouted with patches, and old garments upon them: the leaves also, which they carried for provisions by the way, were hard, and broken into pieces:
and old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and was become mouldy.
with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes. And all their provisions were dry and crumbly.
Their sandals were worn-out and repaired, and their clothes were tattered. All their bread was dried out and crumbling.
They wore old, patched sandals on their feet and threadbare clothing on their bodies. Their entire provision of bread was dry and crumbly.
worn-out, patched sandals for their feet, and worn-out clothes. All of their food was dried out and covered in mold.
They had worn-out, patched sandals on their feet and dressed in worn-out clothes. All their bread was dry and hard.
and worn-out and patched sandals on their feet, and worn-out clothes on themselves; and all the bread of their provision was dry and had become crumbled.
They put worn and patched sandals on their feet and wore old clothes. All the bread of their food supply was dry and moldy.
They put on worn-out, patched sandals and ragged clothes. And the bread they took with them was dry and moldy.
And old shoes and patched upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and moldy.
and old and patched shoes on their feet, and wore old garments. All the bread of their provision was dry and moldy.
They wore old shoes on their feet, and they dressed themselves in old clothes. They took some bread that was old and dry.
and sandals, old and patched, on their feet, and old garments upon them, and all the bread of their provision is dry -- it was crumbs.
They wore old and mended shoes on their feet, and old clothes on themselves. All their bread was dry and broken.
They took some ragged sandals and patched them. They dressed in threadbare clothes—all so it would look as though they had come from far away. Even the food they carried was dry and moldy, as though it had been carried a long distance.
But when the people of Gibeon heard what had happened to Jericho and Ai, they resorted to trickery to save themselves. They sent ambassadors to Joshua wearing worn-out clothing, as though from a long journey, with patched shoes, weatherworn saddlebags on their donkeys, old, patched wineskins and dry, moldy bread.
They put old mended sandals on their feet, and dressed in old clothing, making sure that all of their provisions were dried out and crumbling.
and worn-out and patched sandals on their feet, and worn-out clothes on themselves; and all the bread of their provision was dry and was crumbled.
and old patched shoes upon their feet, and old garments upon them, and all the bread of their provision was dry and mouldy.
They wore old, patched sandals on their feet and threadbare clothing on their bodies. Their entire provision of bread was dry and crumbly.
And old and patched shoes on their feet and wearing old garments; and all their supply of food was dry and moldy.
They put old sandals on their feet and wore old clothes, and they took some dry, moldy bread.
The people of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai and cooked up a ruse. They posed as travelers: their donkeys loaded with patched sacks and mended wineskins, threadbare sandals on their feet, tattered clothes on their bodies, nothing but dry crusts and crumbs for food. They came to Joshua at Gilgal and spoke to the men of Israel, “We’ve come from a far-off country; make a covenant with us.”
They put worn-out, patched sandals on their feet, and they put on worn-out clothing. All the bread in their provisions was dried out. It had begun to crumble.
with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their provisions were dry and moldy.
They put on ragged clothes and worn-out sandals that had been mended. The bread they took with them was dry and moldy.
and full eld shoes, the which were sewed together with old patches, to show their oldness; and these men were clothed with full old clothes; also the loaves, which they bare for lifelode in the way, were hard and broken into gobbets (and the bread, which they carried for sustenance on the way, was hard and broken into pieces).
Their sandals were old and patched, and their clothes were worn out. They even took along some dry and crumbly bread.
with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their provisions were dry and moldy.
with worn-out, patched sandals on their feet and worn-out clothes, and all their provisions were dry and moldy.
with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their provisions were dry and mouldy.
They had worn-out, patched sandals on their feet and were wearing worn-out clothes. All the bread in their supplies was dry and crumbly.
and worn-out and patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their supply of food was dry and had turned to crumbs.
with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes. And all their provisions were dry and crumbly.
They wore old, patched sandals and shabby garments; and all the bread they took was dry and crumbly.
and worn-out and patched sandals on their feet, and worn-out clothes on themselves; and all the bread of their provision was dry and had become crumbled.
They put ·old [L worn and patched] sandals on their feet and wore ·old [ragged] clothes, and they took some dry, ·moldy [or crumbling] bread.
along with worn-out, patched up sandals on their feet and worn-out clothes on them. All the bread of their provision was dry and had become crumbly.
with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their provisions were dry and moldy.
They put worn-out sandals on their feet. The sandals had been patched. They also wore old clothes. All the bread they took along was dry and moldy.
And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.
They put old, patched sandals on their feet and dressed in worn-out clothes; and took as provisions nothing but dried-up bread that was crumbling to pieces.
with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes; and all their provisions were dry and mouldy.
And sandals old and patched upon their feet, and selamot ballot (old garments) upon them; and all the lechem of their food supply was dry and moldy.
Their sandals were worn-out and repaired, and their clothes were tattered. All their bread was dried out and crumbling.
old and patched sandals on their feet, and old garments on themselves. All the bread of their provision was dry and crumbly.
The men put old sandals on their feet and wore old clothes. They found some old bread that was dry and moldy.
The men put old sandals on their feet and wore old clothes. They took some dry, moldy bread.
The sandals on their feet were patched and old, their clothes were old, and their food was dry and crumbled.
They put worn and patched sandals on their feet and wore old clothes. All the bread of their food supply was dry and mouldy.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!