Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ego autem et reliqua multitudo quae mecum est accedemus ex adverso contra urbem cumque exierint contra nos sicut ante fecimus fugiemus et terga vertemus
And I, and all the people that are with me, will approach to the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,
And I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,
And I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,
and I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,
Then I and all the people who are with me will approach the city; and it will come about, when they come out against us as at the first, that we shall flee before them.
and I and all the people who are with me will approach unto the city. And it shall come to pass, when they come out against us as at the first, that we will flee before them
and I, and all the people that are with me, will approach unto the city. And it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them;
And I and all the people that are with me will approach to the city; and it shall come to pass when they come out against us, as at the first, that we will flee before them.
But I and the rest of the multitude which is with me; will approach on the contrary side against the city. And when they shall come out against us, we will flee, and turn our backs, as we did before:
and I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them;
And I and all the people who are with me will approach the city. And when they come out against us just as before, we shall flee before them.
I'll approach the city with the rest of the troops. When they come out to attack us as they did the first time, we will run away from them.
Then I and all the people who are with me will approach the city. When they come out against us as they did the first time, we will flee from them.
I and all of the army with me will advance upon the city. When they come out after us like they did before, we'll run away from them.
I and all the troops who are with me will approach the city. When they come out to fight us like before, we will retreat from them.
"Then I and all the people who are with me will approach the city. And when they come out to meet us as at the first, we will flee before them.
I and all those with me will advance on the city, and when the men come out against us, as they did before, we will flee from them.
When our main army attacks, the men of Ai will come out to fight as they did before, and we will run away from them.
And I, and all the people that are with me, will approach to the city: and it shall come to pass when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,
I, and all the people who are with me, will approach to the city. It shall happen, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them.
In the morning, I will march towards the city with our other soldiers. When we get near to the city, the enemy's men will come out of the city to fight against us, as they did before. Then we will turn round and we will run away.
and I and all the people who [are] with me draw near unto the city, and it hath come to pass when they come out to meet us as at the first, and we have fled before them,
I and all the people will come near the city. When they come out to meet us as they did before, we will run from them.
I will bring the others up to the front of the city; and when they come out to fight us, we will run from them.
“This is the plan,” he explained to them. “When our main army attacks, the men of Ai will come out to fight as they did before, and we will run away.
I will go with everyone who is with me and we will approach near the city. When they come out against us like they did before, we will flee before them.
Then I and all the people who are with me will come near the city. And it will be that when they come out to meet us as at the first, we will flee before them.
And I and all the people that are with me, will approach the city; and when they come out against us, as at the first, we will flee before them
Then I and all the people who are with me will approach the city. When they come out against us as they did the first time, we will flee from them.
And I and all the people who are with me will approach the city. And when they come out against us, as the first time, we will flee before them
I and the men who are with me will march toward the city, and the men in the city will come out to fight us, just as they did before. Then we will turn and run away from them.
Joshua and all his soldiers got ready to march on Ai. Joshua chose thirty thousand men, tough, seasoned fighters, and sent them off at night with these orders: “Pay me all of your attention now. Lie in ambush behind the city. Get as close as you can. Stay alert. I and the troops with me will approach the city head-on. When they come out to meet us just as before, we’ll turn and run. They’ll come after us, leaving the city. As we are off and running, they’ll say, ‘They’re running away just like the first time.’ That’s your signal to spring from your ambush and take the city. God, your God, will hand it to you on a platter. Once you have the city, burn it down. God says it, you do it. Go to it. I’ve given you your orders.”
Then I and all the people who are with me will approach the city. When the men of Ai come out to face us just as they did the first time, we will flee from them.
I and all the people who are with me will approach the city. When they come out against us, as before, we shall flee from them.
My men and I will approach the city. When the men of Ai come out against us, we will turn and run, just as we did the first time.
forsooth I, and the tother multitude which is with me, shall come on the contrary side against the city; and when they shall go out against us, as we did before, we shall flee, and turn the backs, (and I, and the other multitude who be with me, shall come on the opposite side toward the city; and when they shall go out against us, we shall turn our backs, and flee, as we did before,)
The rest of the army will come with me and attack near the gate. When the people of Ai come out to fight, we'll run away and let them chase us. They will think we are running from them just like the first time. But when we've let them chase us far enough away,
and I, and all the people who are with me, will approach the city. And when they come out against us, as before, we shall flee before them;
I and all the people who are with me will approach the city. When they come out against us, as before, we will flee from them.
I and all the people who are with me will approach the city. When they come out against us, as before, we shall flee from them.
I will approach the city with all the people. When they come out against us the same way as before, we will flee from them.
Then I and all the people who are with me will approach the city. And when they come out to meet us [for battle] as [they did] the first time, we will run away from them.
And I and all the people who are with me will approach the city. And when they come out against us just as before, we shall flee before them.
The rest of the people and I will come up to the city, and when they make a sortie against us as they did the last time, we will flee from them.
Then I and all the people who are with me will approach the city. And when they come out to meet us as they did the first time, we will flee before them.
I and the men who are with me will march toward the city, and the men in the city will come out to fight us, just as they did before. Then we will ·turn and run away from [L flee before] them.
Then I and all the troops with me will approach the city. Then it will be when they come out against us, like the first time, that we will flee before them.
and I, and all the people who are with me, will approach the city. And when they come out against us, as before, we shall flee before them;
I and all those with me will march up to the city. The men of Ai will come out to fight against us, just as they did before. Then we’ll run away from them.
And I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,
I and all the troops with me will approach the city; and when they come out to attack us, as they did before, we will run away from them.
I and all the people who are with me will approach the city. When they come out against us, as before, we shall flee from them.
And I, and Kol HaAm that are with me, will approach unto the Ir; and it shall come to pass, when they come out against us, as at the rishonah, that we will flee before them,
I’ll approach the city with the rest of the troops. When they come out to attack us as they did the first time, we will run away from them.
I and all the people who are with me will approach the city. When they come out to engage us as before, we will flee from them.
I will lead the men with me; we will march toward the city. The men in the city will come out to fight against us. We will turn and run away from them as we did before.
I and the men who are with me will march toward the city. The men in the city will come out to fight us. Then we will turn and run away from them as we did before.
Then I and all of the people who are with me will approach the city. And when they go out to meet us as before, we will flee from them.
I and all those with me will advance on the city, and when the men come out against us, as they did before, we will flee from them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!