Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
fuit ergo Dominus cum Iosue et nomen eius in omni terra vulgatum est
So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
So the LORD was with Joshua; and his fame was spread throughout all the country.
So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
So the Lord was with Joshua, and his fame was noised throughout all the country.
So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
And Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
And the Lord was with Josue, and his name was noised throughout all the land.
So the LORD was with Joshua; and his fame was in all the land.
So the LORD was with Joshua, and his fame was in all the land.
So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
And the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
So the LORD was with Joshua, and as a result, Joshua's reputation spread throughout the land.
The LORD was with Joshua and he became famous throughout the land.
So the LORD was with Joshua, and his fame was in all the land.
So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
So the LORD was with Joshua, and his reputation spread throughout the land.
So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.
So the Lord was with Joshua to help him. Joshua became famous everywhere in the land.
and Jehovah is with Joshua, and his fame is in all the land.
So the Lord was with Joshua. He was well known and respected in all the land.
The Eternal One had helped Joshua, and his fame spread throughout the land.
So the Lord was with Joshua, and his name became famous everywhere.
The Lord was with Joshua, and his reputation became known throughout the land.
So Yahweh was with Joshua, and the report about him was in all the land.
So the LORD was with Joshua; and his fame went throughout all the land.
And the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
So the Lord was with Joshua, and Joshua became famous through all the land.
God was with Joshua. He became famous all over the land.
So the Lord was with Joshua, and his fame spread through the whole land.
So the Lord was with Joshua; and his fame was in all the land.
So the Lord was with Joshua, and his fame spread through the whole country.
Therefore the Lord was with Joshua, and his name was published in each land. (And so the Lord was with Joshua, and his name was made known throughout the land.)
The Lord helped Joshua in everything he did, and Joshua was famous everywhere in Canaan.
So the Lord was with Joshua; and his fame was in all the land.
So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
So the Lord was with Joshua; and his fame was in all the land.
The Lord was with Joshua. News about him spread throughout the land.
So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
Thus the Lord was with Joshua so that his fame spread throughout the land.
So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
So the Lord was with Joshua, and Joshua became famous through all the land.
So Adonai was with Joshua, and his fame was throughout the region.
So the Lord was with Joshua; and his fame was in all the land.
So the Lord was with Joshua. And Joshua became famous everywhere in the land.
So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
So Adonai was with Y’hoshua, and people heard about him throughout the land.
So the Lord was with Joshua; and his fame was in all the land.
So Hashem was with Yehoshua; and his fame was noised throughout kol HaAretz.
So Yahweh was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
So the Lord was with Joshua, and he became famous throughout the land.
So the Lord was with Joshua, and Joshua became famous throughout the whole country.
So the Lord was with Joshua. And Joshua became famous through all the land.
So Yahweh was with Joshua, and his fame was in all the land.
So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!