Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et interfecerunt omnia quae erant in ea a viro usque ad mulierem ab infante usque ad senem boves quoque et oves et asinos in ore gladii percusserunt
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and donkey, with the edge of the sword.
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, ox and sheep and donkey, with the edge of the sword.
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox and sheep and ass, with the edge of the sword.
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
And they utterly destroyed all that was in the city; both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
And killed all that were in it, man and woman, young and old. The oxen also and the sheep, and the asses, they slew with the edge of the sword.
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
Then they devoted all in the city to destruction, both men and women, young and old, oxen, sheep, and donkeys, with the edge of the sword.
They claimed everything in it for the LORD. With their swords they killed men and women, young and old, as well as cattle, sheep, and donkeys.
They completely destroyed everything in the city with the sword--every man and woman, both young and old, and every ox, sheep, and donkey.
They turned over everyone in the city for destruction and executed them, including both men and women, young and old, and oxen, sheep, and donkeys.
They annihilated with the sword everything that breathed in the city, including men and women, young and old, as well as cattle, sheep, and donkeys.
They utterly destroyed everything in the city, both man and woman, young and old, and ox and sheep and donkey, with the edge of the sword.
They devoted the city to the LORD and destroyed with the sword every living thing in it--men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.
They completely destroyed everything in it with their swords--men and women, young and old, cattle, sheep, goats, and donkeys.
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
They utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and donkey, with the edge of the sword.
They destroyed everything that lived in the city, as a gift to the Lord. With their weapons, they killed men and women, young people and old people, as well as cows, sheep and donkeys.
and they devote all that [is] in the city, from man even unto woman, from young even unto aged, even unto ox, and sheep, and ass, by the mouth of the sword.
They destroyed everything in the city, both man and woman, young and old, cattle, sheep, and donkey, with the sword.
killing everyone—all the men and women and children, all the cattle and livestock—with their swords.
They destroyed everything in it—men and women, young and old; oxen; sheep; donkeys—everything.
They wiped out everything that was in the city, men and women, young and old, ox and sheep and donkey, by the edge of the sword.
And they devoted to destruction everything in the city, both man and woman, young and old, and ox and sheep and donkey, with the edge of the sword.
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox and sheep and ass, with the edge of the sword.
They completely destroyed everything in the city with the sword—every man and woman, both young and old, and every ox, sheep, and donkey.
Then they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, ox, sheep, and donkey, with the edge of the sword.
They completely destroyed with the sword every living thing in the city—men and women, young and old, cattle, sheep, and donkeys.
They put everything in the city under the holy curse, killing man and woman, young and old, ox and sheep and donkey.
Then they applied the decree of destruction by the edge of the sword to everything that was in the city—both men and women, young and old, and also the oxen, sheep, and donkeys.
Then they devoted to destruction by the edge of the sword all in the city, both men and women, young and old, oxen, sheep, and donkeys.
With their swords they killed everyone in the city, men and women, young and old. They also killed the cattle, sheep, and donkeys.
and they killed all things that were therein, from man unto woman, (and) from a young child unto an eld man; also they killed by sharpness of sword, oxen, sheep, and asses (and they killed by the sharpness of their swords, all the oxen, and the sheep, and the donkeys).
They killed everyone, men and women, young and old, everyone except Rahab and the others in her house. They even killed every cow, sheep, and donkey. Joshua said to the two men who had been spies, “Rahab kept you safe when I sent you to Jericho. We promised to protect her and her family, and we will keep that promise. Now go into her house and bring them out.” The two men went into Rahab's house and brought her out, along with her father and mother, her brothers, and her other relatives. Rahab and her family had to stay in a place just outside the Israelite army camp. But later they were allowed to live among the Israelites, and her descendants still do. The Israelites took the silver and gold and the things made of bronze and iron and put them with the rest of the treasure that was kept at the Lord's house. Finally, they set fire to Jericho and everything in it.
Then they utterly destroyed all in the city, both men and women, young and old, oxen, sheep, and asses, with the edge of the sword.
Then they devoted to destruction by the edge of the sword all in the city, both men and women, young and old, oxen, sheep, and donkeys.
Then they devoted to destruction by the edge of the sword all in the city, both men and women, young and old, oxen, sheep, and donkeys.
Without mercy, they wiped out everything in the city as something reserved for God—man and woman, young and old, cattle, sheep, and donkeys.
Then they utterly destroyed everything that was in the city, both man and woman, young and old, and ox and sheep and donkey, with the edge of the sword.
Then they devoted all in the city to destruction, both men and women, young and old, oxen, sheep, and donkeys, with the edge of the sword.
They observed the ban by putting to the sword all living creatures in the city: men and women, young and old, as well as oxen, sheep and donkeys.
They utterly destroyed everything in the city, both man and woman, young and old, and ox, sheep, and donkey, with the edge of the sword.
They ·completely destroyed [devoted to the Lord] with the ·sword [L edge of the sword] every living thing in the city—men and women, young and old, cattle, sheep, and donkeys.
They utterly destroyed everything in the city—man and woman, young and old, ox, sheep and donkey—with the edge of the sword.
Then they utterly destroyed all in the city, both men and women, young and old, oxen, sheep, and asses, with the edge of the sword.
They set it apart to the Lord to be destroyed. They destroyed every living thing in it with their swords. They killed men and women. They wiped out young people and old people. They destroyed cattle, sheep and donkeys.
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
They completely destroyed everything in the city with the sword — men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.
Then they devoted to destruction by the edge of the sword all in the city, both men and women, young and old, oxen, sheep, and donkeys.
And they utterly destroyed [devoted as cherem] all that was in the Ir, both ish and isha, na’ar and zaken, and shor, and seh, and chamor, with the edge of the cherev.
They claimed everything in it for the Lord. With their swords they killed men and women, young and old, as well as cattle, sheep, and donkeys.
They destroyed all that was in the city: man and woman, young and old, and oxen, sheep, and donkey with the edge of the sword.
The people destroyed everything in the city. They destroyed everything that was living there. They killed the young and old men, the young and old women, and the cattle, sheep, and donkeys.
They completely destroyed every living thing in the city. They killed men and women, young and old. They killed cattle, sheep and donkeys.
And they utterly destroyed by the edge of the sword all who were in the city, both men and women, young and old, ox, sheep, and donkey.
They devoted the city to the Lord and destroyed with the sword every living thing in it – men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!