Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
vos autem cavete ne de his quae praecepta sunt quippiam contingatis et sitis praevaricationis rei et omnia castra Israhel sub peccato sint atque turbentur
And you, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest you make yourselves accursed, when you take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
And you, by all means keep yourselves from the accursed thing, lest you make yourselves accursed, when you take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
And you, by all means abstain from the accursed things, lest you become accursed when you take of the accursed things, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
And ye, in all ways keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse and trouble it.
But as for you, only keep yourselves from the devoted thing, lest when ye have devoted it, ye take of the devoted thing; so would ye make the camp of Israel accursed, and trouble it.
But in any wise keep from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed in taking of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
But beware ye lest you touch ought of those things that are forbidden, and you be guilty of transgression, and all the camp of Israel be under sin, and be troubled.
And ye, in any wise keep yourselves from the devoted thing, lest when ye have devoted it, ye take of the devoted thing; so should ye make the camp of Israel accursed, and trouble it.
But you, keep yourselves from the things devoted to destruction, lest when you have devoted them you take any of the devoted things and make the camp of Israel a thing for destruction and bring trouble upon it.
But stay away from what has been claimed by the LORD for destruction, or you, too, will be destroyed by the LORD. If you take anything that is claimed by the LORD, you will bring destruction and disaster on the camp of Israel.
But keep yourselves from the things set apart, or you will be set apart for destruction. If you take any of those things, you will set apart the camp of Israel for destruction and bring disaster on it.
Now as for you, everything has been turned over for destruction. Don't covet or take any of these things. Otherwise, you'll make the camp of Israel itself an object worthy of destruction, and bring trouble on it.
But be careful when you are setting apart the riches for the LORD. If you take any of it, you will make the Israelite camp subject to annihilation and cause a disaster.
"But as for you, only keep yourselves from the things under the ban, so that you do not covet them and take some of the things under the ban, and make the camp of Israel accursed and bring trouble on it.
But keep away from the devoted things, so that you will not bring about your own destruction by taking any of them. Otherwise you will make the camp of Israel liable to destruction and bring trouble on it.
"Do not take any of the things set apart for destruction, or you yourselves will be completely destroyed, and you will bring trouble on the camp of Israel.
And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
But as for you, only keep yourselves from the devoted thing, lest when you have devoted it, you take of the devoted thing; so would you make the camp of Israel accursed, and trouble it.
Be careful! Do not take for yourselves the valuable things that belong to the Lord. If you do that, you will cause bad trouble to come to the whole Israelite army. The Lord will destroy us all.
and surely ye have kept from the devoted thing, lest ye devote [yourselves], and have taken from the devoted thing, and have made the camp of Israel become a devoted thing, and have troubled it;
But keep yourselves from the things that are to be destroyed. Or while you give them up to be destroyed, you might desire them. Then you would make the camp of Israel sinful also, and bring trouble on it.
Be sure to stay away from these things that He has devoted to complete destruction so that you won’t be tempted to pick something up and carry it away. Anyone who disobeys God in this matter will bring destruction on all of us.
Don’t take any loot, for everything is to be destroyed. If it isn’t, disaster will fall upon the entire nation of Israel.
But avoid those things that are dedicated, lest you call a curse on yourself when you take something that is dedicated and you bring a curse and destruction upon the camp of Israel.
But as for you, only keep yourselves from the things devoted to destruction, lest as you are devoting them to destruction, you also take some of the things devoted to destruction and make the camp of Israel devoted to destruction and bring trouble on it.
But keep yourselves from the anathema, that ye not touch nor take any thing of the anathema so that ye not make the camp of Israel anathema and trouble it.
But keep yourselves from the things set apart, or you will be set apart for destruction. If you take any of those things, you will set apart the camp of Israel for destruction and make trouble for it.
But you, keep yourselves from the accursed and devoted things, lest when you have devoted it [to destruction], you take of the accursed thing, and so make the camp of Israel accursed and trouble it.
Don’t take any of the things that are to be destroyed as an offering to the Lord. If you take them and bring them into our camp, you yourselves will be destroyed, and you will bring trouble to all of Israel.
“As for you, watch yourselves in the city under holy curse. Be careful that you don’t covet anything in it and take something that’s cursed, endangering the camp of Israel with the curse and making trouble for everyone. All silver and gold, all vessels of bronze and iron are holy to God. Put them in God’s treasury.”
But you must keep away from the things devoted to destruction, or you will make yourselves subject to destruction by taking some of the devoted things, and you will make the camp of Israel subject to destruction and bring disaster upon it.
As for you, keep away from the things devoted to destruction, so as not to covet and take any of the devoted things and make the camp of Israel an object for destruction, bringing trouble upon it.
But you are not to take anything that is to be destroyed; if you do, you will bring trouble and destruction on the Israelite camp.
And be ye ware, lest ye touch anything of these [things] that be forbidden to you, and ye be guilty of trespassing; and all the tents of Israel be under sin, and be troubled (for then all the tents of Israel would be under sin, and we would be in great trouble).
The silver and gold and everything made of bronze and iron belong to the Lord and must be put in his treasury. Be careful to follow these instructions, because if you see something you want and take it, the Lord will destroy Israel. And it will be all your fault.
But you, keep yourselves from the things devoted to destruction, lest when you have devoted them you take any of the devoted things and make the camp of Israel a thing for destruction, and bring trouble upon it.
As for you, keep away from the things devoted to destruction, so as not to covet and take any of the devoted things and make the camp of Israel an object for destruction, bringing trouble upon it.
As for you, keep away from the things devoted to destruction, so as not to covet and take any of the devoted things and make the camp of Israel an object for destruction, bringing trouble upon it.
But you, keep away from the things set aside for God so that you don’t desire and take some of the things reserved. That would turn the camp of Israel into a thing doomed to be utterly wiped out and bring calamity on it.
But as for you, keep yourselves [away] from the things under the ban [which are to be destroyed], so that you do not covet them and take some of the things under the ban [for personal gain], and put the camp of Israel under the ban (doomed to destruction), and bring disaster upon it.
But you, keep yourselves from the things devoted to destruction, lest when you have devoted them you take any of the devoted things and make the camp of Israel a thing for destruction and bring trouble upon it.
But be careful not to covet or take anything that is under the ban; otherwise you will bring upon the camp of Israel this ban and the misery of it.
But as for you, only keep yourselves from the things designated for destruction, so that you do not covet them and take some of the designated things, and turn the camp of Israel into something designated for destruction and bring disaster on it.
·Don’t take any of [Keep away from] the things that are ·to be destroyed as an offering [devoted; set apart] to the Lord. If you take them and bring them into ·our camp [L the camp of Israel], you yourselves will be ·destroyed [devoted/set apart for destruction], and you will bring trouble to all of Israel.
But you, just keep yourselves from the things under the ban. Otherwise you would make yourselves accursed by taking of the things under the ban, and so you would make the camp of Israel accursed and bring trouble on it.
But you, keep yourselves from the things devoted to destruction, lest when you have devoted them you take any of the devoted things and make the camp of Israel a thing for destruction, and bring trouble upon it.
But keep away from the things that have been set apart to the Lord. If you take any of them, you will be destroyed. And you will bring trouble on the camp of Israel. You will cause it to be destroyed.
And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
So you, keep clear of everything reserved for destruction. If you bring a curse on yourselves by taking anything set aside to be destroyed, you will bring a curse on the whole camp of Isra’el and cause great distress there.
As for you, keep away from the things devoted to destruction, so as not to covet and take any of the devoted things and make the camp of Israel an object for destruction, bringing trouble upon it.
And ye, be shomer to keep yourselves from the cherem, lest ye make yourselves cherem, when ye take of the cherem, and make the Machaneh Yisroel cherem, and trouble it.
But stay away from what has been claimed by the Lord for destruction, or you, too, will be destroyed by the Lord. If you take anything that is claimed by the Lord, you will bring destruction and disaster on the camp of Israel.
As for you, keep yourselves from that which is dedicated for destruction, lest you be destroyed. If you take from that which is dedicated for destruction, you will set the Israelite camp for destruction and bring trouble upon it.
Remember, we must destroy everything else. Don’t take anything. If you take anything and bring it into our camp, you yourselves will be destroyed, and you will cause trouble for the rest of our people.
Don’t take any of the things that are to be destroyed as an offering to the Lord. If you take them and bring them into our camp, then you yourselves will be destroyed. You will also bring trouble to all of Israel.
As for you, keep away from the things devoted to destruction so that you do not take them and bring about your own destruction, making the camp of Israel an object for destruction, bringing trouble upon it.
But keep away from the devoted things, so that you will not bring about your own destruction by taking any of them. Otherwise you will make the camp of Israel liable to destruction and bring trouble on it.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!