Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
praeceperat autem Iosue populo dicens non clamabitis nec audietur vox vestra neque ullus sermo ex ore vestro egredietur donec veniat dies in quo dicam vobis clamate et vociferamini
And Joshua had commanded the people, saying, You shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall you shout.
And Joshua had commanded the people, saying, you shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall you shout.
And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.
And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.
Now Joshua had commanded the people, saying, “You shall not shout or make any noise with your voice, nor shall a word proceed out of your mouth, until the day I say to you, ‘Shout!’ Then you shall shout.”
And Joshua had commanded the people, saying, “Ye shall not shout nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth until the day I bid you shout. Then shall ye shout.”
And Joshua commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor let your voice be heard, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.
And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor let your voice be heard, neither shall a word proceed out of your mouth, until the day I say to you, Shout; then shall ye shout.
But Josue had commanded the people, saying: You shall not shout, nor shall your voice be heard, nor any word go out of your mouth: until the day come wherein I shall say to you: Cry, and shout.
And Joshua commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor let your voice be heard, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.
But Joshua commanded the people, “You shall not shout or make your voice heard, neither shall any word go out of your mouth, until the day I tell you to shout. Then you shall shout.”
Joshua ordered the troops, "Don't shout, make any noise, or let one word come out of your mouth until I tell you to shout. Then shout!"
But Joshua had commanded the people: "Do not shout or let your voice be heard. Don't let one word come out of your mouth until the time I say, 'Shout!' Then you are to shout."
Joshua issued orders to the army: "You are not to shout or even let your voice be heard. Don't utter a word until I tell you to shout. Then shout!"
Now Joshua had instructed the army, "Do not give a battle cry or raise your voices; say nothing until the day I tell you, 'Give the battle cry.' Then give the battle cry!"
But Joshua commanded the people, saying, "You shall not shout nor let your voice be heard nor let a word proceed out of your mouth, until the day I tell you, 'Shout!' Then you shall shout!"
But Joshua had commanded the army, "Do not give a war cry, do not raise your voices, do not say a word until the day I tell you to shout. Then shout!"
"Do not shout; do not even talk," Joshua commanded. "Not a single word from any of you until I tell you to shout. Then shout!"
And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed from your mouth, until the day I bid you shout, then shall ye shout.
Joshua commanded the people, saying, "You shall not shout, nor let your voice be heard, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I tell you to shout. Then you shall shout."
But Joshua had said to the people, ‘Do not shout or speak aloud. Do not say anything until I tell you. When the right day comes, I will tell you, “Now shout aloud to attack!” When I tell you that, then shout!’
and the people hath Joshua commanded, saying, `Ye do not shout, nor cause your voice to be heard, nor doth there go out from your mouth a word, till the day of my saying unto you, Shout ye -- then ye have shouted.'
But Joshua told the people, “Do not call out or let your voice be heard. Not a word should come from your mouth until the day I tell you to call out. Then you must call out.”
Joshua gave the Israelites very strict instructions. Joshua: Don’t yell or shout. Don’t let your voice be heard until the day I tell you. And then I want you to shout with all your might.
“Let there be complete silence except for the trumpets,” Joshua commanded. “Not a single word from any of you until I tell you to shout; then shout!”
But Joshua commanded the people, “Do not shout or raise your voices. Do not say a thing until the day I tell you to shout. Then you are to shout.”
But Joshua commanded the people, saying, “You shall not shout nor let your voice be heard nor let a word proceed out of your mouth, until the day I tell you, ‘Shout!’ Then you shall shout!”
And Joshua commanded the people, saying, Ye shall not shout nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I tell you, Shout; then ye shall shout.
But Joshua had commanded the troops, “Do not shout or let your voice be heard. Don’t let one word come out of your mouth until the time I say, ‘Shout!’ Then you are to shout.”
But Joshua commanded the people, You shall not shout or let your voice be heard, nor shall any word proceed out of your mouth until the day I tell you to shout. Then you shall shout!
But Joshua had told the people not to give a war cry. He said, “Don’t shout. Don’t say a word until the day I tell you. Then shout.”
Joshua had given orders to the people, “Don’t shout. In fact, don’t even speak—not so much as a whisper until you hear me say, ‘Shout!’—then shout away!”
But to the people Joshua had given the order, “Do not shout and do not let your voice be heard. Do not let a word go out of your mouth until the day I say to you, ‘Shout!’ Then you shall shout!”
To the people Joshua gave this command: “You shall not shout or let your voice be heard, nor shall you utter a word, until the day I tell you to shout. Then you shall shout.”
But Joshua had ordered the people not to shout, not to say a word until he gave the order.
And Joshua commanded to the people, and said, Ye shall not cry, neither your voice shall be heard, neither any word shall go out of your mouth, till the day come, in which I shall say to you, Cry ye, and (then) make ye noise.
Next, he gave the army their orders: “March slowly around Jericho. A few of you will go ahead of the chest to guard it, but most of you will follow it. Don't shout the battle cry or yell or even talk until the day I tell you to. Then let out a shout!” As soon as Joshua finished giving the orders, the army started marching. One group of soldiers led the way, with seven priests marching behind them and blowing trumpets. Then came the priests carrying the chest, followed by the rest of the soldiers.
But Joshua commanded the people, “You shall not shout or let your voice be heard, neither shall any word go out of your mouth, until the day I bid you shout; then you shall shout.”
To the people Joshua gave this command: “You shall not shout or let your voice be heard, nor shall you utter a word until the day I tell you to shout. Then you shall shout.”
To the people Joshua gave this command: ‘You shall not shout or let your voice be heard, nor shall you utter a word, until the day I tell you to shout. Then you shall shout.’
Joshua ordered the people, “Don’t shout. Don’t let your voice be heard. Don’t let a word come out of your mouth until the day I tell you, ‘Shout!’ Then shout!”
But Joshua commanded the people, “You shall not shout [the battle cry] nor let your voice be heard nor let a word come out of your mouth, until the day I tell you to shout. Then you shall shout!”
But Joshua commanded the people, “You shall not shout or make your voice heard, neither shall any word go out of your mouth, until the day I tell you to shout. Then you shall shout.”
But Joshua had commanded the people, “Do not shout or make any noise or outcry until I tell you, ‘Shout!’ Then you must shout.”
But Joshua commanded the people, saying, “You shall not shout nor let your voice be heard, nor let a word proceed from your mouth, until the day I tell you, ‘Shout!’ Then you shall shout!”
But Joshua had ·told [commanded] the people not to give ·a war cry [the shout]. He said, “Don’t shout. Don’t say a word until the day I tell you. Then shout.”
But Joshua ordered the people saying: “You must not shout nor let your voice be heard nor let a word proceed out of your mouth, until the day I tell you ‘shout!’ Then you will shout.”
But Joshua commanded the people, “You shall not shout or let your voice be heard, neither shall any word go out of your mouth, until the day I bid you shout; then you shall shout.”
But Joshua had given an order to the army. He had said, “Don’t give a war cry. Don’t raise your voices. Don’t say a word until the day I tell you to shout. Then shout!”
And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.
Y’hoshua gave this order to the people: “Don’t shout, don’t let your voice be heard, don’t let a single word out of your mouth until the day I tell you to shout; then you will shout.”
To the people Joshua gave this command: ‘You shall not shout or let your voice be heard, nor shall you utter a word, until the day I tell you to shout. Then you shall shout.’
Yehoshua had commanded HaAm, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any davar proceed out of your mouth, until the Yom I tell you to shout; then shall ye shout.
Joshua ordered the troops, “Don’t shout, make any noise, or let one word come out of your mouth until I tell you to shout. Then shout!”
Now Joshua had commanded the people, “Do not shout a battle cry, and do not let your voices be heard. Do not let a word come out of your mouths until the time I say to you, ‘Shout the battle cry!’ Then shout.”
Joshua had told the people not to give a war cry. He said, “Don’t shout. Don’t say a word until the day I tell you. Then you will shout.”
But Joshua had told the people not to give a war cry. He said, “Don’t shout. Don’t say a word until the day I tell you. Then shout!”
But Joshua commanded the people, saying, “You will not shout, and you will not let your voice be heard; a word will not go out from your mouth until the day I say to you ‘Shout!’ Then you will shout.”
But Joshua had commanded the army, ‘Do not give a war cry, do not raise your voices, do not say a word until the day I tell you to shout. Then shout!’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!