Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
respondebitis eis defecerunt aquae Iordanis ante arcam foederis Domini cum transiret eum idcirco positi sunt lapides isti in monumentum filiorum Israhel usque in aeternum
Then you shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial to the children of Israel for ever.
Then you shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel forever.
Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.
then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.
Then you shall answer them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. And these stones shall be for a memorial to the children of Israel forever.”
then ye shall answer them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord: when it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. And these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.”
then ye shall say unto them, Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Jehovah; when it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.
then ye shall say to them, That the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Jehovah; when it went through the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. And these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.
You shall answer them: The waters of the Jordan ran off before the ark of the covenant of the Lord, when it passed over the same: therefore were these atones set for a monument of the children of Israel for ever.
then ye shall say unto them, Because the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.
then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the people of Israel a memorial forever.”
You should answer, 'The water of the Jordan River was cut off in front of the ark of the LORD's promise. When the ark crossed the Jordan, the river stopped flowing. These stones are a permanent reminder for the people of Israel.'"
you should tell them, 'The waters of the Jordan were cut off in front of the ark of the LORD's covenant. When it crossed the Jordan, the Jordan's waters were cut off.' Therefore these stones will always be a memorial for the Israelites."
then you'll say to them, 'Because the waters of the Jordan River were cut off in front of the Ark of the Covenant of the LORD. When it crossed the Jordan River, the waters of the Jordan were cut off.' So these stones will become a memorial to the Israelis forever."
tell them how the water of the Jordan stopped flowing before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed the Jordan, the water of the Jordan stopped flowing. These stones will be a lasting memorial for the Israelites."
then you shall say to them, 'Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off.' So these stones shall become a memorial to the sons of Israel forever."
tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever."
Then you can tell them, 'They remind us that the Jordan River stopped flowing when the Ark of the LORD's Covenant went across.' These stones will stand as a memorial among the people of Israel forever."
Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial to the children of Israel for ever.
then you shall tell them, 'Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Yahweh. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones shall be for a memorial to the children of Israel forever.'"
Then you will tell them that the water in the Jordan River stopped where the Lord's Covenant Box was. When the priests carried the Covenant Box into the river, the water stopped. These stones will help the people of Israel to remember this for ever.’
that ye have said to them, Because the waters of the Jordan were cut off, at the presence of the ark of the covenant of Jehovah; in its passing over into the Jordan were the waters of the Jordan cut off; and these stones have been for a memorial to the sons of Israel -- to the age.'
Then you will tell them that the water of the Jordan was cut off before the special box of the agreement of the Lord. When it crossed the Jordan, the water of the Jordan was cut off. So these stones will become something to remember to the people of Israel forever.”
you will tell them how the waters of the Jordan parted as the covenant chest of the Eternal One crossed the river, and these stones will fix that memory for the Israelites forever.
you can tell them, ‘It is to remind us that the Jordan River stopped flowing when the Ark of God went across!’ The monument will be a permanent reminder to the people of Israel of this amazing miracle.”
you will answer them, ‘The waters of the Jordan stopped flowing before the Ark of the Covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan ceased to flow.’ These stones will be a memorial to the Israelites forever.”
then you shall say to them, ‘Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Yahweh; when it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off.’ So these stones shall become a memorial to the sons of Israel forever.”
Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off; and these stones shall be for a memorial unto the sons of Israel for ever.
you should tell them, ‘The water of the Jordan was cut off in front of the ark of the Lord’s covenant. When it crossed the Jordan, the Jordan’s water was cut off.’ Therefore these stones will always be a memorial for the Israelites.”
Then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it passed over the Jordan, the waters of Jordan were cut off. So these stones shall be to the Israelites a memorial forever.
Tell them the water stopped flowing in the Jordan when the Ark of the Agreement with the Lord crossed the river. These rocks will always remind the Israelites of this.”
Joshua called out the twelve men whom he selected from the People of Israel, one man from each tribe. Joshua directed them, “Cross to the middle of the Jordan and take your place in front of the Chest of God, your God. Each of you heft a stone to your shoulder, a stone for each of the tribes of the People of Israel, so you’ll have something later to mark the occasion. When your children ask you, ‘What are these stones to you?’ you’ll say, ‘The flow of the Jordan was stopped in front of the Chest of the Covenant of God as it crossed the Jordan—stopped in its tracks. These stones are a permanent memorial for the People of Israel.’”
Then you shall respond to them that the waters of the Jordan were cut off in front of the Ark of the Covenant of the Lord. When the ark passed through the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones will serve as a permanent memorial for the people of Israel.”
then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off in front of the ark of the covenant of the Lord. When it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the Israelites a memorial forever.”
you will tell them that the water of the Jordan stopped flowing when the Lord's Covenant Box crossed the river. These stones will always remind the people of Israel of what happened here.”
ye shall answer to them, The waters of (the) Jordan failed before the ark of [the] bond of peace of the Lord, when the ark passed over (the) Jordan; therefore these stones be set into mind of the sons of Israel, till into without end. (ye shall answer to them, The waters of the Jordan River stopped flowing before the Ark of the Covenant of the Lord, when the Ark crossed over the Jordan River; and so these stones be here to help the Israelites to remember this forevermore.)
Someday your children will ask, “Why are these rocks here?” Then you can tell them how the water stopped flowing when the chest was being carried across the river. These rocks will always remind our people of what happened here today.
Then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the people of Israel a memorial for ever.”
then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off in front of the ark of the covenant of the Lord. When it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the Israelites a memorial forever.”
then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off in front of the ark of the covenant of the Lord. When it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the Israelites a memorial for ever.’
Then you will tell them that the water of the Jordan was cut off before the Lord’s covenant chest. When it crossed over the Jordan, the water of the Jordan was cut off. These stones will be an enduring memorial for the Israelites.”
then you shall say to them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall become a memorial for Israel forever.”
then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the people of Israel a memorial for ever.”
you shall answer them, ‘The waters of the Jordan ceased to flow before the ark of the covenant of the Lord when it crossed the Jordan.’ Thus these stones are to serve as a perpetual memorial to the Israelites.”
then you shall say to them, ‘That the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off.’ So these stones shall become a memorial to the sons of Israel forever.”
Tell them the water stopped flowing in the Jordan when the Ark of the ·Agreement with [Covenant/Treaty of] the Lord crossed the ·river [L Jordan]. These rocks will always remind the ·Israelites [L sons/T children of Israel] of this [C stone memorials are common in the OT; 7:26; 24:26–27; Gen. 28:18–22; 31:45–47].”
then you will say to them: ‘Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Adonai—when it crossed the Jordan—the waters of the Jordan were cut off.’ So these stones will be a reminder to Bnei-Yisrael forever.”
Then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the people of Israel a memorial for ever.”
Tell them that the Lord cut off the flow of water in the Jordan River. Tell them its water stopped flowing when the ark of the covenant of the Lord went across. The stones will always remind the Israelites of what happened there.”
Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.
you will answer them, ‘It’s because the water in the Yarden was cut off before the ark for the covenant of Adonai; when it crossed the Yarden, the water in the Yarden was cut off; and these stones are to be a reminder for the people of Isra’el forever.’”
then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off in front of the ark of the covenant of the Lord. When it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the Israelites a memorial for ever.’
Then ye shall answer them, That the waters of the Yarden were cut off from before the Aron Brit Hashem; when it passed over the Yarden, the waters of the Yarden were cut off; and these avanim shall be for a zikaron (memorial) unto the Bnei Yisroel ad olam (forever).
You should answer, ‘The water of the Jordan River was cut off in front of the ark of Yahweh’s promise. When the ark crossed the Jordan, the river stopped flowing. These stones are a permanent reminder for the people of Israel.’”
you will answer them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones will be a memorial for the children of Israel continually.”
You will tell them that the Lord stopped the water from flowing in the Jordan River. When the Holy Box of the Lord’s Agreement crossed the river, the water stopped flowing. These rocks will help the Israelites remember this forever.”
Tell them the Lord stopped the water from flowing in the Jordan. When the Ark of the Covenant with the Lord crossed the river, the water was stopped. These rocks will help the Israelites remember this forever.”
you will say to them that the waters of the Jordan were cut off from before the ark of the covenant of Yahweh. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones will be as a memorial for the Israelites for eternity.”
tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel for ever.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!