Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
in illo die magnificavit Dominus Iosue coram omni Israhel ut timerent eum sicut timuerant Mosen dum adviveret
On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
On that day the Lord magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they had feared Moses, all the days of his life.
On that day the Lord magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
On that day Jehovah magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
On that day Jehovah magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they had feared Moses, all the days of his life.
In that day the Lord magnified Josue in the sight of all Israel, that they should fear him, as they had feared Moses, while he lived.
On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
On that day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel, and they stood in awe of him just as they had stood in awe of Moses, all the days of his life.
On that day the LORD honored Joshua in the presence of all the Israelites. As long as Joshua lived, the Israelites respected him in the same way they had respected Moses.
On that day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel, and they revered him throughout his life, as they had revered Moses.
That day, the LORD exalted Joshua in the presence of all Israel so that they revered him just as they had revered Moses throughout his life.
That day the LORD brought honor to Joshua before all Israel. They respected him all his life, just as they had respected Moses.
On that day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel; so that they revered him, just as they had revered Moses all the days of his life.
That day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel; and they stood in awe of him all the days of his life, just as they had stood in awe of Moses.
That day the LORD made Joshua a great leader in the eyes of all the Israelites, and for the rest of his life they revered him as much as they had revered Moses.
On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel, and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
On that day, Yahweh magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
That day the Lord caused all the Israelite people to respect Joshua. They respected him all his life, as they had respected Moses.
On that day hath Jehovah made Joshua great in the eyes of all Israel, and they reverence him, as they reverenced Moses, all days of his life.
On that day the Lord gave Joshua honor in the eyes of all Israel. So they honored him as a great man just as they had honored Moses all the days of his life.
That day the Eternal exalted Joshua in the eyes of the people, and they looked up to him (as they had looked up to Moses before him) for the rest of his life.
It was a tremendous day for Joshua! The Lord made him great in the eyes of all the people of Israel, and they revered him as much as they had Moses and respected him deeply all the rest of his life.
That day the Lord exalted Joshua before all of Israel. They revered him as long as he lived, even as they had revered Moses.
On that day, Yahweh magnified Joshua in the sight of all Israel, so that they feared him, just as they had feared Moses all the days of his life.
On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him as they had feared Moses, all the days of his life.
On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel, and they revered him throughout his life, as they had revered Moses.
On that day the Lord magnified Joshua in the sight of all Israel; and they stood in awe of him, as they stood in awe of Moses, all the days of his life.
That day the Lord made Joshua great in the opinion of all the Israelites. They respected Joshua all his life, just as they had respected Moses.
God made Joshua great that day in the sight of all Israel. They were in awe of him just as they had been in awe of Moses all his life. * * *
That day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel, and they honored him, just as they had honored Moses, all the days of his life.
On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel; and they stood in awe of him, as they had stood in awe of Moses, all the days of his life.
What the Lord did that day made the people of Israel consider Joshua a great man. They honored him all his life, just as they had honored Moses.
In that day the Lord magnified Joshua before all Israel, that they should dread him, as they dreaded Moses, while he lived yet. (On that day the Lord magnified Joshua before all Israel, so that they would fear him, like they had feared Moses/so that they would revere him, like they had revered Moses, while he was yet alive.)
“Joshua,” the Lord said, “tell the priests to come up from the Jordan and bring the chest with them.” So Joshua went over to the priests and told them what the Lord had said. And as soon as the priests carried the chest past the highest place that the floodwaters of the Jordan had reached, the river flooded its banks again. That's how the Lord showed the Israelites that Joshua was their leader. For the rest of Joshua's life, they respected him as they had respected Moses.
On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel; and they stood in awe of him, as they had stood in awe of Moses, all the days of his life.
On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel, and they stood in awe of him, as they had stood in awe of Moses all the days of his life.
On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel; and they stood in awe of him, as they had stood in awe of Moses, all the days of his life.
The Lord made Joshua great in the opinion of all Israel on that day. So they revered him in the same way that they had revered Moses during all of his life.
On that day the Lord magnified and exalted Joshua in the sight of all Israel; so they feared him [with profound awe and reverence], just as they had feared Moses all the days of his life.
On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel, and they stood in awe of him just as they had stood in awe of Moses, all the days of his life.
That day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel, and so during his whole life they feared him as they had feared Moses.
On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel, so that they revered him, just as they had revered Moses all the days of his life.
That day the Lord ·made Joshua great [honored/exalted Joshua] in the ·opinion [L eyes] of all the Israelites. They ·respected [revered; stood in awe of] Joshua all his life, just as they had ·respected [revered; stood in awe of] Moses.
On that day Adonai exalted Joshua in the eyes of all Israel. So they revered him, just as they had revered Moses all the days of his life.
On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel; and they stood in awe of him, as they had stood in awe of Moses, all the days of his life.
That day the Lord honored Joshua in the eyes of all the Israelites. They had respect for Joshua as long as he lived. They respected him just as much as they had respected Moses.
On that day the Lord magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
That day Adonai made Y’hoshua great in full view of all Isra’el. They were in awe of him, just as they had been in awe of Moshe all his life.
On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel; and they stood in awe of him, as they had stood in awe of Moses, all the days of his life.
On Yom Hahu Hashem magnified Yehoshua in the eyes of Kol Yisroel; and they feared him, just as they feared Moshe, all the days of his life.
On that day Yahweh honored Joshua in the presence of all the Israelites. As long as Joshua lived, the Israelites respected him in the same way they had respected Moses.
On that day, the Lord honored Joshua in the sight of all Israel. They feared him as they had feared Moses, all the days of his life.
That day the Lord made Joshua a great man to all the Israelites. From that time on, they respected Joshua just as they had Moses.
That day the Lord made Joshua a great man to all the Israelites. They respected Joshua all his life, just as they had respected Moses.
On that day Yahweh exalted Joshua in the sight of all Israel, and they respected him as they respected Moses all the days of his life.
That day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel; and they stood in awe of him all the days of his life, just as they had stood in awe of Moses.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!