Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ait ad sacerdotes tollite arcam foederis et praecedite populum qui iussa conplentes tulerunt et ambulaverunt ante eos
And Joshua spoke to the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
And Joshua spoke unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
Then Joshua spoke to the priests, saying, “Take up the ark of the covenant and cross over before the people.” So they took up the ark of the covenant and went before the people.
And Joshua spoke unto the priests, saying, “Take up the ark of the covenant, and pass over before the people.” And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
And Joshua spoke to the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and go over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
And he said to the priests: Take up the ark of the covenant, and go before the people. And they obeyed his commands, and took it up and walked before them.
And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
And Joshua said to the priests, “Take up the ark of the covenant and pass on before the people.” So they took up the ark of the covenant and went before the people.
Joshua also told the priests, "Take the ark of the promise, and go ahead of the people." They did as they were told.
Then he said to the priests, "Take the ark of the covenant and go on ahead of the people." So they carried the ark of the covenant and went ahead of them.
After this, Joshua instructed the priests, "Take up the Ark of the Covenant and cross over ahead of the people." So they took up the Ark of the Covenant and went on ahead of the people.
Joshua told the priests, "Pick up the ark of the covenant and pass on ahead of the people." So they picked up the ark of the covenant and went ahead of the people.
And Joshua spoke to the priests, saying, "Take up the ark of the covenant and cross over ahead of the people." So they took up the ark of the covenant and went ahead of the people.
Joshua said to the priests, "Take up the ark of the covenant and pass on ahead of the people." So they took it up and went ahead of them.
In the morning Joshua said to the priests, "Lift up the Ark of the Covenant and lead the people across the river." And so they started out and went ahead of the people.
And Joshua spoke to the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
Joshua spoke to the priests, saying, "Take up the ark of the covenant, and pass over before the people." They took up the ark of the covenant, and went before the people.
He said to the priests, ‘Pick up the Covenant Box, and carry it in front of the people.’ So they picked it up, and they went on in front of the people.
And Joshua speaketh unto the priests, saying, `Take up the ark of the covenant, and pass over before the people;' and they take up the ark of the covenant, and go before the people.
Joshua said to the religious leaders, “Take up the special box of the agreement and cross over in front of the people.” So they took up the special box of the agreement and went in front of the people.
Joshua told the priests from the tribe of Levi to pick up the covenant chest and to walk in front of the people, so the priests lifted the chest and carried it to the front of the procession.
In the morning Joshua ordered the priests, “Take up the Ark and lead us across the river!” And so they started out.
Joshua also said to the priests, “Pick up the Ark of the Covenant and pass on in front of the people.” So they picked up the Ark of the Covenant and went on ahead of the people.
And Joshua spoke to the priests, saying, “Carry the ark of the covenant and cross over ahead of the people.” So they carried the ark of the covenant and went ahead of the people.
And Joshua spoke unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant and pass before the people. And they took up the ark of the covenant and went before the people.
Then he said to the priests, “Carry the ark of the covenant and go on ahead of the people.” So they carried the ark of the covenant and went ahead of them.
Joshua said to the priests, Take up the ark of the covenant and pass over before the people. And they took it up and went on before the people.
Joshua said to the priests, “Take the Ark of the Agreement and go ahead of the people.” So the priests lifted the Ark and carried it ahead of the people.
Joshua instructed the priests, “Take up the Chest of the Covenant and step out before the people.” So they took it up and processed before the people.
Then Joshua said to the priests, “Lift up the Ark of the Covenant and pass by in front of the people.” So they lifted up the Ark of the Covenant and went ahead of the people.
To the priests Joshua said, “Take up the ark of the covenant, and pass on in front of the people.” So they took up the ark of the covenant and went in front of the people.
Then he told the priests to take the Covenant Box and go with it ahead of the people. They did as he said.
And Joshua said to the priests, Take ye the ark of the bond of peace of the Lord, and go ye before the people. The which fulfilled the behests of Joshua, and they took the ark, and went before the people. (And Joshua said to the priests, Take ye the Ark of the Covenant of the Lord, and go ye before the people. And they obeyed Joshua’s commands, and they took the Ark, and went before the people.)
Then Joshua turned to the priests and said, “Take the chest and cross the Jordan River ahead of us.” So the priests picked up the chest by its carrying poles and went on ahead.
And Joshua said to the priests, “Take up the ark of the covenant, and pass on before the people.” And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
To the priests Joshua said, “Take up the ark of the covenant, and pass on in front of the people.” So they took up the ark of the covenant and went in front of the people.
To the priests Joshua said, ‘Take up the ark of the covenant, and pass on in front of the people.’ So they took up the ark of the covenant and went in front of the people.
Then Joshua said to the priests, “Lift up the covenant chest. Go along in front of the people.” So they lifted up the covenant chest and went in front of the people.
Joshua said to the priests, “Take up the ark of the covenant and cross over [the river] ahead of the people.” So they took up the ark of the covenant and went on ahead of the people.
And Joshua said to the priests, “Take up the ark of the covenant and pass on before the people.” So they took up the ark of the covenant and went before the people.
And he told the priests, “Take up the ark of the covenant and cross ahead of the people”; so they took up the ark of the covenant and went before the people.
And Joshua spoke to the priests, saying, “Take up the ark of the covenant and cross over ahead of the people.” So they took up the ark of the covenant and went ahead of the people.
Joshua said to the priests, “Take the Ark of the ·Agreement [Covenant; Treaty] and go ahead of the people.” So the priests lifted the Ark and carried it ahead of the people.
Joshua spoke to the kohanim saying: “Take up the ark of the covenant and cross over ahead of the people.” So they took up the ark of the covenant and went ahead of the people.
And Joshua said to the priests, “Take up the ark of the covenant, and pass on before the people.” And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
Joshua said to the priests, “Go and get the ark of the covenant. Walk on ahead of the people.” So they went and got it. Then they walked on ahead of them.
And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
Then Y’hoshua said to the cohanim, “Take the ark for the covenant, and go on ahead of the people.” They took the ark for the covenant and went ahead of the people.
To the priests Joshua said, ‘Take up the ark of the covenant, and pass on in front of the people.’ So they took up the ark of the covenant and went in front of the people.
And Yehoshua spoke unto the Kohanim, saying, Take up the Aron HaBrit, and cross over before HaAm. And they took up the Aron HaBrit, and went before HaAm.
Joshua also told the priests, “Take the ark of the promise, and go ahead of the people.” They did as they were told.
Joshua said to the priests, “Pick up the ark of the covenant, and proceed ahead of the people.” So they picked up the ark of the covenant and went in front of the people.
Then Joshua said to the priests, “Take the Box of the Agreement and go across the river in front of the people.” So the priests lifted the Box and carried it in front of the people.
Joshua said to the priests, “Take the Ark of the Covenant. Cross over the river ahead of the people.” So the priests lifted the Ark of the Covenant and carried it ahead of the people.
And Joshua said to the priests, “Take up the ark of the covenant and cross over ahead of the people.” And they took up the ark of the covenant and went ahead of the people.
Joshua said to the priests, ‘Take up the ark of the covenant and pass on ahead of the people.’ So they took it up and went ahead of them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!