Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et Iosue ad populum testes inquit vos estis quia ipsi elegeritis vobis Dominum ut serviatis ei responderuntque testes
And Joshua said to the people, You are witnesses against yourselves that you have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.
And Joshua said unto the people, You are witnesses against yourselves that you have chosen the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.
And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.
And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the Lord, to serve him. And they said, We are witnesses.
So Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen the Lord for yourselves, to serve Him.” And they said, “We are witnesses!”
And Joshua said unto the people, “Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen for yourselves the Lord to serve Him.” And they said, “We are witnesses.”
And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you Jehovah, to serve him. And they said, We are witnesses.
And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you Jehovah, to serve him. And they said, We are witnesses.
And Josue said to the people: You are witnesses, that you yourselves have chosen you the Lord to serve him. And they answered: We are witnesses.
And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.
Then Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen the LORD, to serve him.” And they said, “We are witnesses.”
Joshua said to the people, "You have testified that you have chosen to serve the LORD." They answered, "Yes, we have!"
Joshua then told the people, "You are witnesses against yourselves that you yourselves have chosen to worship Yahweh."" We are witnesses," they said."
Joshua responded, "You are giving testimony against yourselves, that you have chosen to serve the LORD." They replied, "We are witnesses!"
Joshua said to the people, "Do you agree to be witnesses against yourselves that you have chosen to worship the LORD?" They replied, "We are witnesses!"
Joshua said to the people, "You are witnesses against yourselves that you have chosen for yourselves the LORD, to serve Him." And they said, "We are witnesses."
Then Joshua said, "You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the LORD." "Yes, we are witnesses," they replied.
"You are a witness to your own decision," Joshua said. "You have chosen to serve the LORD." "Yes," they replied, "we are witnesses to what we have said."
And Joshua said to the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.
Joshua said to the people, "You are witnesses against yourselves that you have chosen Yahweh yourselves, to serve him." They said, "We are witnesses."
Joshua said to them, ‘You yourselves have chosen to serve the Lord. Agree now that you have done that.’ They replied, ‘Yes, we agree!’
And Joshua saith unto the people, `Witnesses ye are against yourselves, that ye have chosen for you Jehovah to serve Him (and they say, `Witnesses!')
Then Joshua said to the people, “You have spoken for yourselves that you have chosen to serve the Lord.” And they said, “We have spoken for ourselves.”
Joshua: All right, then. You are witnesses—against yourselves, if it comes to that—that you have made this choice to serve the Eternal. Israel: We are witnesses to it.
“You have heard yourselves say it,” Joshua said. “You have chosen to obey the Lord.” “Yes,” they replied, “we are witnesses.”
Then Joshua said to the people, “You will serve as your own witnesses that you have chosen to serve the Lord.” They answered, “We are witnesses.”
And Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen for yourselves Yahweh, to serve Him.” And they said, “We are witnesses.”
And Joshua said unto the people, Ye shall be witnesses against yourselves that ye have chosen the LORD, to serve him. And they said, We shall be witnesses.
Joshua then told the people, “You are witnesses against yourselves that you yourselves have chosen to worship the Lord.” “We are witnesses,” they said.
Then Joshua said to the people, You are witnesses against yourselves that you have chosen the Lord, to serve Him. And they said, We are witnesses.
Then Joshua said, “You are your own witnesses that you have chosen to serve the Lord.” The people said, “Yes, we are.”
And so Joshua addressed the people: “You are witnesses against yourselves that you have chosen God for yourselves—to worship him.” And they said, “We are witnesses.”
So Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen the Lord for yourselves in order to serve him.” The people said, “We are witnesses!”
Then Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen the Lord, to serve him.” And they said, “We are witnesses.”
Joshua told them, “You are your own witnesses to the fact that you have chosen to serve the Lord.” “Yes,” they said, “we are witnesses.”
And Joshua said to the people, Ye be witnesses (to yourselves), that ye have chosen the Lord to you, that ye serve him. And they answered, We be witnesses. (And Joshua said to the people, Ye be your own witnesses, that ye have chosen the Lord for yourselves, and that ye shall serve him. And they answered, We be our own witnesses.)
Joshua said, “You have heard yourselves say that you will worship and obey the Lord. Isn't that true?” “Yes, it's true,” they answered.
Then Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen the Lord, to serve him.” And they said, “We are witnesses.”
Then Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen the Lord, to serve him.” And they said, “We are witnesses.”
Then Joshua said to the people, ‘You are witnesses against yourselves that you have chosen the Lord, to serve him.’ And they said, ‘We are witnesses.’
So Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the Lord.” They said, “We are witnesses!”
Joshua then said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen for yourselves the Lord, to serve Him.” And they said, “We are witnesses.”
Then Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen the Lord, to serve him.” And they said, “We are witnesses.”
Joshua therefore said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the Lord.” They replied, “We are witnesses!”
So Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen for yourselves the Lord, to serve Him.” And they said, “We are witnesses.”
Then Joshua said, “You are your own witnesses that you have chosen to serve the Lord.” The people said, “Yes, we are.”
So Joshua said to the people, “You are witnesses to yourselves that you have chosen for yourselves Adonai, to worship Him.” “We are witnesses,” they responded.
Then Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen the Lord, to serve him.” And they said, “We are witnesses.”
Then Joshua said, “You are witnesses against yourselves. You have said that you have chosen to serve the Lord.” “Yes. We are witnesses,” they replied.
And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the Lord, to serve him. And they said, We are witnesses.
Y’hoshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen Adonai, to serve him.” They answered, “We are witnesses.”
Then Joshua said to the people, ‘You are witnesses against yourselves that you have chosen the Lord, to serve him.’ And they said, ‘We are witnesses.’
And Yehoshua said unto HaAm, Ye are edim against yourselves that ye have chosen for you Hashem, to serve Him. And they said, We are edim.
Joshua said to the people, “You have testified that you have chosen to serve Yahweh.” They answered, “Yes, we have!”
Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves, that you have chosen the Lord, to serve Him.” Then they said, “We are witnesses.”
Then Joshua said, “Look around at yourselves and the people with you. Do you all know and agree that you have chosen to serve the Lord? Are you all witnesses to this?” The people answered, “Yes, it is true. We all see that we have chosen to serve the Lord.”
Then Joshua said, “Look around at yourselves and the people with you here. Do you all know and agree that you have chosen to serve the Lord? Are you all witnesses to this?” The people answered, “Yes, it’s true! We all see that we have chosen to serve the Lord.”
And Joshua said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen for yourselves to serve Yahweh.” And they said, “We are witnesses.”
Then Joshua said, ‘You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the Lord.’ ‘Yes, we are witnesses,’ they replied.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!