Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et tunc auferet Dominus in conspectu vestro gentes magnas et robustissimas et nullus vobis resistere poterit
For the LORD has driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man has been able to stand before you to this day.
For the LORD has driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man has been able to stand before you unto this day.
For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.
For the Lord hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.
For the Lord has driven out from before you great and strong nations; but as for you, no one has been able to stand against you to this day.
For the Lord hath driven out from before you great nations and strong; but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.
For Jehovah hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath stood before you unto this day.
For Jehovah hath dispossessed from before you great and strong nations; and as to you, no man hath been able to stand before you unto this day.
And then the Lord God will take away before your eyes nations that are great and very strong, and no man shall be able to resist you.
For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath stood before you unto this day.
For the LORD has driven out before you great and strong nations. And as for you, no man has been able to stand before you to this day.
The LORD has forced important and powerful nations out of your way. Not one person has ever been able to stand up to you.
The LORD has driven out great and powerful nations before you, and no one is able to stand against you to this day.
because the LORD has expelled great and strong nations ahead of you. Now as for you, not a single man has been able to oppose you right to this day.
"The LORD drove out from before you great and mighty nations; no one has been able to resist you to this very day.
"For the LORD has driven out great and strong nations from before you; and as for you, no man has stood before you to this day.
"The LORD has driven out before you great and powerful nations; to this day no one has been able to withstand you.
"For the LORD has driven out great and powerful nations for you, and no one has yet been able to defeat you.
For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you to this day.
"For Yahweh has driven great and strong nations out from before you. But as for you, no man has stood before you to this day.
The Lord has chased out in front of you nations that are great and strong. None of them has been strong enough to win against you.
And Jehovah is dispossessing from before you nations great and mighty; as for you, none hath stood in your presence till this day;
For the Lord has driven away large and strong nations from in front of you. No man has been able to stand in front of you to this day.
for He has driven out great and powerful nations before you like leaves in the wind, and you know that no one has ever been able to stand against you.
He has driven out great, strong nations from before you, and no one has been able to defeat you.
The Lord has driven out great and powerful nations from before you. To this day no one has been able to stand up against you.
For Yahweh has dispossessed great and mighty nations from before you; and as for you, no man has stood before you to this day.
For the LORD has driven out from before you great and strong Gentiles; and until now no one has been able to stand before your face.
“The Lord has driven out great and powerful nations before you, and no one is able to stand against you to this day.
For the Lord has driven out from before you great and strong nations; and as for you, no man has been able to withstand you to this day.
“The Lord has forced many great and powerful nations to leave ahead of you. No nation has been able to defeat you.
“God has driven out superpower nations before you. And up to now, no one has been able to stand up to you. Think of it—one of you, single-handedly, putting a thousand on the run! Because God is God, your God. Because he fights for you, just as he promised you.
The Lord has driven out great and powerful nations from among you. As for you, no one has stood up against you to this day.
For the Lord has driven out before you great and strong nations; and as for you, no one has been able to withstand you to this day.
The Lord has driven great and powerful nations out as you advanced, and no one has ever been able to stand against you.
and then the Lord God shall do away in your sight great folks, and strongest; and none shall be able to against-stand you. (for the Lord God hath done away from before you great and strong nations, and none hath been able to stand against you.)
When you attacked powerful nations, the Lord made them run away, and no one has ever been able to stand up to you.
For the Lord has driven out before you great and strong nations; and as for you, no man has been able to withstand you to this day.
For the Lord has driven out before you great and strong nations, and as for you, no one has been able to withstand you to this day.
For the Lord has driven out before you great and strong nations; and as for you, no one has been able to withstand you to this day.
“The Lord has removed great and powerful nations before you. To this day, no one has stood up to you.
For the Lord has driven out great and mighty nations from before you; and as for you, no man has been able to stand [in opposition] before you to this day.
For the Lord has driven out before you great and strong nations. And as for you, no man has been able to stand before you to this day.
At your approach the Lord has dispossessed great and strong nations; not one has withstood you up to this day.
For the Lord has driven out great and mighty nations from before you; and as for you, no one has stood against you to this day.
“The Lord has ·forced to leave [driven out] many great and powerful nations. No nation has been able to ·defeat [resist; stand before] you [L to this day].
For Adonai has driven out from before you great and mighty nations. As for you, no one remained standing before you to this day.
For the Lord has driven out before you great and strong nations; and as for you, no man has been able to withstand you to this day.
“The Lord has driven out great and powerful nations to make room for you. To this day no one has been able to fight against you and win.
For the Lord hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.
This is why Adonai has driven out great, strong nations ahead of you; and it explains why no one has prevailed against you to this day,
For the Lord has driven out before you great and strong nations; and as for you, no one has been able to withstand you to this day.
For Hashem hath driven out from before you Goyim Gedolim and atzumim (powerful ones); but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.
Yahweh has forced important and powerful nations out of your way. Not one person has ever been able to stand up to you.
“For the Lord has dispossessed before you great and mighty peoples, and as for you, not a single man has been able to stand against you until today.
“The Lord helped you defeat many great and powerful nations. He forced them to leave. No nation has been able to defeat you.
“The Lord has helped you defeat many great and powerful nations. He has forced them to leave ahead of you. No nation has been able to defeat you.
Yahweh has driven out before you great and strong nations; and as for you, nobody has withstood you to this day.
‘The Lord has driven out before you great and powerful nations; to this day no one has been able to withstand you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!