Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quod si putatis inmundam esse terram possessionis vestrae transite ad terram in qua tabernaculum Domini est et habitate inter nos tantum ut a Domino et a nostro consortio non recedatis aedificato altari praeter altare Domini Dei vestri
Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass you over to the land of the possession of the LORD, wherein the LORD's tabernacle dwells, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the LORD our God.
Nevertheless, if the land of your possession is unclean, then pass over unto the land of the possession of the LORD, in which the LORD'S tabernacle dwells, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar besides the altar of the LORD our God.
Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the LORD, wherein the LORD'S tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the LORD our God.
Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the Lord, wherein the Lord’s tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against the Lord, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the Lord our God.
Nevertheless, if the land of your possession is unclean, then cross over to the land of the possession of the Lord, where the Lord’s tabernacle stands, and take possession among us; but do not rebel against the Lord, nor rebel against us, by building yourselves an altar besides the altar of the Lord our God.
Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the Lord wherein the Lord’S tabernacle dwelleth, and take possession among us; but rebel not against the Lord, nor rebel against us in building yourselves an altar besides the altar of the Lord our God.
Howbeit, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of Jehovah, wherein Jehovah's tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against Jehovah, nor rebel against us, in building you an altar besides the altar of Jehovah our God.
Notwithstanding, if the land of your possession is unclean, come over into the land of the possession of Jehovah, where Jehovah's tabernacle dwelleth, and take possession amongst us; but rebel not against Jehovah, and rebel not against us, in building for yourselves an altar besides the altar of Jehovah our God.
But if you think the land of your possession to be unclean, pass over to the land wherein is the tabernacle of the Lord, and dwell among us: only depart not from the Lord, and from our society, by building an altar beside the altar of the Lord our God.
Howbeit, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the LORD, wherein the LORD'S tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar besides the altar of the LORD our God.
But now, if the land of your possession is unclean, pass over into the LORD’s land where the LORD’s tabernacle stands, and take for yourselves a possession among us. Only do not rebel against the LORD or make us as rebels by building for yourselves an altar other than the altar of the LORD our God.
If your land is unclean, come over here to the LORD's land. The LORD's tent is standing here. Take some property for yourselves among us. Don't rebel against the LORD or against us by building an altar for yourselves in addition to the altar of the LORD our God.
But if the land you possess is defiled, cross over to the land the LORD possesses where the LORD's tabernacle stands, and take possession of it among us. But don't rebel against the LORD or against us by building for yourselves an altar other than the altar of the LORD our God.
If the land of your inheritance remains unclean, then cross back over into the land that the LORD possesses, and receive an inheritance among us. Don't rebel against the LORD and against us by constructing an altar for yourselves besides the altar of the LORD our God.
But if your own land is impure, cross over to the LORD's own land, where the LORD himself lives, and settle down among us. But don't rebel against the LORD or us by building for yourselves an altar aside from the altar of the LORD our God.
'If, however, the land of your possession is unclean, then cross into the land of the possession of the LORD, where the LORD'S tabernacle stands, and take possession among us. Only do not rebel against the LORD, or rebel against us by building an altar for yourselves, besides the altar of the LORD our God.
If the land you possess is defiled, come over to the LORD's land, where the LORD's tabernacle stands, and share the land with us. But do not rebel against the LORD or against us by building an altar for yourselves, other than the altar of the LORD our God.
"If you need the altar because the land you possess is defiled, then join us in the LORD's land, where the Tabernacle of the LORD is situated, and share our land with us. But do not rebel against the LORD or against us by building an altar other than the one true altar of the LORD our God.
Not withstanding, if the land of your possession is unclean, then pass ye over to the land of the possession of the LORD, in which the LORD'S tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar besides the altar of the LORD our God.
However, if the land of your possession is unclean, then pass over to the land of the possession of Yahweh, in which Yahweh's tabernacle dwells, and take possession among us; but don't rebel against Yahweh, nor rebel against us, in building an altar other than the altar of Yahweh our God.
If your land here in Gilead is unclean, come back across the river to the Lord's own land. You can come and live among us, in the land where the Lord's tabernacle is. But do not turn against the Lord or against us. Do not build an altar for yourselves. The Lord our God already has his altar here.
`And surely, if the land of your possession is unclean, pass over for you unto the land of the possession of Jehovah, where the tabernacle of Jehovah hath tabernacled, and have possession in our midst; and against Jehovah rebel not, and against us rebel not, by your building for you an altar, besides the altar of Jehovah our God.
Now if the land you have been given is unclean, cross over into the Lord’s land. There stands the meeting tent of the Lord. Take land for yourselves among us. But do not go against the Lord, or against us, by building an altar other than the altar of the Lord our God.
If the problem is that there is no holy site in your country, then come over to us in the country where the Eternal’s congregation tent is standing. Take an inheritance among us. Only don’t rebel against Him or rebel against us by building an altar that isn’t going to be used to sacrifice to the Eternal One, our True God.
If you need the altar because your land is defiled, then join us on our side of the river where the Lord lives among us in his Tabernacle, and we will share our land with you. But do not rebel against the Lord by building another altar in addition to the only true altar of our God.
If the land in your possession is unclean, then cross over to the land in the possession of the Lord where the tabernacle of the Lord is kept. You can share it with us. Only, do not rebel against the Lord, and do not rebel against us by building an altar other than the altar to the Lord, our God.
If, however, the land of your possession is unclean, then cross into the land of the possession of Yahweh, where the tabernacle of Yahweh dwells, and take possession among us. But do not rebel against Yahweh, nor rebel against us by building an altar for yourselves, besides the altar of Yahweh our God.
If the land of your possession seems unto you to be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the LORD, in which the LORD’s tabernacle dwells and take possession among us; but do not rebel against the LORD, nor rebel against us, in building yourselves an altar in addition to the altar of the LORD our God.
But if the land you possess is defiled, cross over to the land the Lord possesses where the Lord’s tabernacle stands, and take possession of it among us. But don’t rebel against the Lord or against us by building for yourselves an altar other than the altar of the Lord our God.
But now, if your land is unclean, pass over into the Lord’s land, where the Lord’s tabernacle resides, and take for yourselves a possession among us. But do not rebel against the Lord or rebel against us by building for yourselves an altar other than the altar of the Lord our God.
If your land is unclean, come over into our land where the Lord’s Tent is. Share it with us. But don’t turn against the Lord and us by building another altar for the Lord our God.
“If you think the land of your possession isn’t holy enough but somehow contaminated, come back over to God’s possession, where God’s Dwelling is set up, and take your land there, but don’t rebel against God. And don’t rebel against us by building your own altar apart from the Altar of our God. When Achan son of Zerah violated the holy curse, didn’t anger fall on the whole congregation of Israel? He wasn’t the only one to die for his sin.”
But by all means, if the land you have received as your possession is unclean, cross over to the Lord’s own land where the Dwelling of the Lord has its home and take your possession among us. But do not rebel against the Lord, and do not make us rebels by your act of building an altar for yourselves apart from the altar of the Lord our God!
But now, if your land is unclean, cross over into the Lord’s land where the Lord’s tabernacle now stands, and take for yourselves a possession among us; only do not rebel against the Lord, or rebel against us by building yourselves an altar other than the altar of the Lord our God.
Now then, if your land is not fit to worship in, come over into the Lord's land, where his Tent is. Claim some land among us. But don't rebel against the Lord or make rebels out of us by building an altar in addition to the altar of the Lord our God.
That if ye guess that the land of your possession is unclean, pass ye (over) to the land, in which the tabernacle of the Lord is, and dwell ye among us, only that ye go not away from the Lord, and from our fellowship, by an altar builded beside the altar of our Lord God. (But if ye think that the land of your possession is unclean, then come ye back here to the land where the Tabernacle of the Lord is, and live ye among us, so only that ye go not away from the Lord, and from our fellowship, with an altar built in addition to the altar of the Lord our God.)
If you don't think your land is a fit place to serve God, then move across the Jordan and live with us in the Lord's own land, where his sacred tent is located. But don't rebel against the Lord our God or against us by building another altar besides the Lord's own altar.
But now, if your land is unclean, pass over into the Lord’s land where the Lord’s tabernacle stands, and take for yourselves a possession among us; only do not rebel against the Lord, or make us as rebels by building yourselves an altar other than the altar of the Lord our God.
But now, if your land is unclean, cross over into the Lord’s land, where the Lord’s tabernacle now stands, and take for yourselves a possession among us; only do not rebel against the Lord or rebel against us by building yourselves an altar other than the altar of the Lord our God.
But now, if your land is unclean, cross over into the Lord’s land where the Lord’s tabernacle now stands, and take for yourselves a possession among us; only do not rebel against the Lord, or rebel against us by building yourselves an altar other than the altar of the Lord our God.
If your own property is unclean land, then cross over into the land of the Lord’s property and settle among us. That’s where the dwelling of the Lord stands. But don’t rebel against the Lord. And don’t involve us in rebellion by building an altar for yourselves other than the altar of the Lord our God.
If, however, the land of your possession is unclean, then cross into the land of the possession of the Lord, where the Lord’s tabernacle is situated, and settle down among us. But do not rebel against the Lord, or rebel against us by building an altar for yourselves, besides the altar of the Lord our God [at Shiloh].
But now, if the land of your possession is unclean, pass over into the Lord's land where the Lord's tabernacle stands, and take for yourselves a possession among us. Only do not rebel against the Lord or make us as rebels by building for yourselves an altar other than the altar of the Lord our God.
If you consider the land you now possess unclean, cross over to the land the Lord possesses, where the tabernacle of the Lord stands, and share that with us. But do not rebel against the Lord, nor involve us in rebellion, by building an altar of your own in addition to the altar of the Lord, our God.
If, however, the land of your possession is unclean, then cross into the land of the possession of the Lord, where the Lord’s tabernacle stands, and settle among us. Only do not rebel against the Lord, or rebel against us, by building an altar for yourselves besides the altar of the Lord our God.
If your land is ·unclean [C in a ritual sense], come over into our land where the Lord’s ·Tent [T Tabernacle] is. Share it with us. But don’t ·turn [rebel] against the Lord and us by building another altar for the Lord our God.
If, however, the land of your possession is unclean, then cross over to the land of the possession of Adonai, where Adonai’s Tabernacle stands. Acquire holdings among us, but do not rebel against Adonai or against us by building an altar for yourselves other than the altar of Adonai our God.
But now, if your land is unclean, pass over into the Lord’s land where the Lord’s tabernacle stands, and take for yourselves a possession among us; only do not rebel against the Lord, or make us as rebels by building yourselves an altar other than the altar of the Lord our God.
If your own land is ‘unclean,’ come over to the Lord’s land. It’s where his holy tent stands. Share our land with us. But don’t disobey the Lord. Don’t turn against us by building an altar for yourselves. Don’t build any altar other than the altar of the Lord our God.
Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the Lord, wherein the Lord’S tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against the Lord, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the Lord our God.
If the land you have taken possession of is unclean, then cross back over into the land which belongs to Adonai, where the tabernacle of Adonai is located, and take a possession among us. But don’t rebel against Adonai, and don’t rebel against us, by building yourselves an altar other than the altar of Adonai our God.
But now, if your land is unclean, cross over into the Lord’s land where the Lord’s tabernacle now stands, and take for yourselves a possession among us; only do not rebel against the Lord, or rebel against us by building yourselves an altar other than the altar of the Lord our God.
Notwithstanding, if the eretz achuzzatechem be tamei (unclean), then pass ye over unto the eretz achuzzat Hashem, wherein Hashem’s Mishkan dwelleth, and take possession among us; but rebel not against Hashem, nor rebel against us, in building you a mizbe’ach other than the mizbe’ach Hashem Eloheinu.
If your land is unclean, come over here to Yahweh’s land. Yahweh’s tent is standing here. Take some property for yourselves among us. Don’t rebel against Yahweh or against us by building an altar for yourselves in addition to the altar of Yahweh our Elohim.
If indeed your own land is unclean, then cross over to the land of the Lord where the tabernacle of the Lord stands and take land among us. Yet do not rebel against the Lord or rebel against us by building an altar other than the altar of the Lord our God.
“‘If your land is not a good place to worship God, come over to the Lord’s land. This is where the Lord’s Tent is. You can have some of the land and live here. But don’t turn against the Lord or against us by building another altar. We already have the altar of the Lord our God at the Meeting Tent.
Your land may not be a good enough place to worship. If not, come over into our land. The Lord’s Tent is in our land. You may have some of our land and live there. But don’t turn against the Lord by building another altar. We already have the altar of the Lord our God.
if, however, the land of your property is unclean, cross over to the land of Yahweh’s property, where Yahweh’s tabernacle resides, and take possession among us. But you must not rebel against Yahweh or against us by building for yourselves an altar other than the altar of Yahweh our God.
If the land you possess is defiled, come over to the Lord’s land, where the Lord’s tabernacle stands, and share the land with us. But do not rebel against the Lord or against us by building an altar for yourselves, other than the altar of the Lord our God.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!