Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
tollensque mulier viros abscondit et ait fateor venerunt ad me sed nesciebam unde essent
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men to me, but I knew not from where they were:
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I know not from where they were:
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:
Then the woman took the two men and hid them. So she said, “Yes, the men came to me, but I did not know where they were from.
And the woman took the two men and hid them, and said thus, “There came men unto me, but I knew not from whence they came.
And the woman took the two men, and hid them; and she said, Yea, the men came unto me, but I knew not whence they were:
And the woman had taken and concealed the two men; and she said, Yes, the men did come unto me, but I knew not whence they were;
And the woman taking the men, hid them, and said: I confess they came to me, but I knew not whence they were:
And the woman took the two men, and hid them; and she said, Yea, the men came unto me, but I wist not whence they were:
But the woman had taken the two men and hidden them. And she said, “True, the men came to me, but I did not know where they were from.
But the woman had already taken the two men inside and hidden them. So she said, "Yes, the men did come here. But I didn't know where they had come from.
But the woman had taken the two men and hidden them. So she said, "Yes, the men did come to me, but I didn't know where they were from.
Now the woman had taken the two men and hid them. So she replied, "The men really did come to me, but I didn't know from where they came.
But the woman hid the two men and replied, "Yes, these men were clients of mine, but I didn't know where they came from.
But the woman had taken the two men and hidden them, and she said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they were from.
But the woman had taken the two men and hidden them. She said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they had come from.
Rahab had hidden the two men, but she replied, "Yes, the men were here earlier, but I didn't know where they were from.
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men to me, but I knew not whence they were:
The woman took the two men and hid them. Then she said, "Yes, the men came to me, but I didn't know where they came from.
But Rahab had hidden the two men. She replied, ‘Yes, some men did come to me. I did not know where they had come from.
And the woman taketh the two men, and hideth them, and saith thus: `The men came in unto me, and I have not known whence they [are];
But the woman had taken the two men and hidden them. She said, “Yes, the men came to me. But I did not know where they were from.
But Rahab had already hidden the two spies before she received the king’s messengers. Rahab: It’s true that two men have been to see me. But I didn’t take the time to ask them where they came from.
But she had hidden them, so she told the officer in charge, “The men were here earlier, but I didn’t know they were spies.
But the woman had taken the two spies and she had hidden them. She said, “The men came to me, but I did not know where they were coming from.
But the woman had taken the two men and hidden them, and she said, “Yes, the men came to me, but I did not know where they were from.
And the woman had taken the two men and hidden them and said thus, It is true that some men came unto me, but I did not know where they came from.
But the woman had taken the two men and hidden them. So she said, “Yes, the men did come to me, but I didn’t know where they were from.
But the woman had taken the two men and hidden them. So she said, Yes, two men came to me, but I did not know from where they had come.
But the woman had hidden the two men. She said, “They did come here, but I didn’t know where they came from.
The woman had taken the two men and hidden them. She said, “Yes, two men did come to me, but I didn’t know where they’d come from. At dark, when the gate was about to be shut, the men left. But I have no idea where they went. Hurry up! Chase them—you can still catch them!” (She had actually taken them up on the roof and hidden them under the stalks of flax that were spread out for her on the roof.) So the men gave chase down the Jordan road toward the fords. As soon as they were gone, the gate was shut.
Now the woman had taken the two men and had hidden both of them. So she said, “Yes, the men did come to me, but I did not know where they were from.
But the woman took the two men and hid them. Then she said, “True, the men came to me, but I did not know where they came from.
“Some men did come to my house,” she answered, “but I don't know where they were from. They left at sundown before the city gate was closed. I didn't find out where they were going, but if you start after them quickly, you can catch them.” (Now Rahab had taken the two spies up on the roof and hidden them under some stalks of flax that she had put there.)
And the woman took the men, and hid them, and said, I acknowledge, that they came to me, but I wist not of whence they were; (But earlier, the woman had taken the men, and had hid them, and so she said, I acknowledge, that they came to me, but I knew not where they came from;)
So the king sent soldiers to Rahab's house to arrest the spies. Meanwhile, Rahab had taken the men up to the flat roof of her house and had hidden them under some piles of flax plants that she had put there to dry. The soldiers came to her door and demanded, “Let us have the men who are staying at your house. They are spies.” She answered, “Some men did come to my house, but I didn't know where they had come from. They left about sunset, just before it was time to close the town gate. I don't know where they were going, but if you hurry, maybe you can catch them.” The guards at the town gate let the soldiers leave Jericho, but they closed the gate again as soon as the soldiers went through. Then the soldiers headed toward the Jordan River to look for the spies at the place where people cross the river.
But the woman had taken the two men and hidden them; and she said, “True, men came to me, but I did not know where they came from;
But the woman took the two men and hid them. Then she said, “True, the men came to me, but I did not know where they came from.
But the woman took the two men and hid them. Then she said, ‘True, the men came to me, but I did not know where they came from.
But the woman had taken the two men and hidden them. Then she said, “Of course the men came to me. But I didn’t know where they were from.
But the woman had taken the two men and hidden them; so she said, “Yes, two men came to me, but I did not know where they were from.
But the woman had taken the two men and hidden them. And she said, “True, the men came to me, but I did not know where they were from.
The woman had taken the two men and hidden them, so she said, “True, the men you speak of came to me, but I did not know where they came from.
But the woman had taken the two men and hidden them, and she said, “Yes, the men came to me, but I did not know where they were from.
But the woman had hidden the two men. She said, “They did come here, but I didn’t know where they came from.
But the woman took the two men and hid them, and said: “Yes, the men did come to me, but I didn’t know where they were from.
But the woman had taken the two men and hidden them; and she said, “True, men came to me, but I did not know where they came from;
But the woman had hidden the two men. She said, “It’s true that the men came here. But I didn’t know where they had come from.
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:
However, the woman, after taking the two men and hiding them, replied, “Yes, the men did come to me; but I didn’t know where they had come from.
But the woman took the two men and hid them. Then she said, ‘True, the men came to me, but I did not know where they came from.
And the isha took the two anashim, and hid them, and said thus, There came anashim unto me, but I knew not where they had come from;
But the woman had already taken the two men inside and hidden them. So she said, “Yes, the men did come here. But I didn’t know where they had come from.
Now the woman had taken the two men and had hidden them. She said, “Yes, the men came to me, but I did not know where they were from.
Rahab had hidden the two men, but she said, “They did come here, but I didn’t know where they came from.
Now the woman had hidden the two men. She said, “They did come here. But I didn’t know where they came from.
But the woman took the two men and hid them. And she said, “Yes, the men came to me, but I did not know where they were from.
But the woman had taken the two men and hidden them. She said, ‘Yes, the men came to me, but I did not know where they had come from.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!