Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dimisit ergo eos per funem de fenestra domus enim eius herebat muro
Then she let them down by a cord through the window: for her house was on the town wall, and she dwelled on the wall.
Then she let them down by a rope through the window: for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall.
Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall.
Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall.
Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the city wall; she dwelt on the wall.
Then she let them down by a cord through the window, for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall.
Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the side of the wall, and she dwelt upon the wall.
And she let them down by a cord through the window; for her house was upon the city-wall, and she dwelt upon the wall.
Then she let them down with a cord out of a window: for her house joined close to the wall.
Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall.
Then she let them down by a rope through the window, for her house was built into the city wall, so that she lived in the wall.
So she let them down by a rope from her window since her house was built into the city wall. (She lived in the city wall.)
Then she let them down by a rope through the window, since she lived in a house that was built into the wall of the city. "
So she let them down by a rope through the window, since her house was built into the town wall where she lived.
Then Rahab let them down by a rope through the window. (Her house was built as part of the city wall; she lived in the wall.)
Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the city wall, so that she was living on the wall.
So she let them down by a rope through the window, for the house she lived in was part of the city wall.
Then, since Rahab's house was built into the town wall, she let them down by a rope through the window.
Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the town-wall, and she dwelt upon the wall.
Then she let them down by a cord through the window; for her house was on the side of the wall, and she lived on the wall.
So Rahab put a rope out through the window of her house. (The house that she lived in was part of the city wall.) The men climbed down the rope.
And she causeth them to go down by a rope through the window, for her house [is] in the side of the wall, and in the wall she [is] dwelling;
Then she let them down by a rope through the window. She lived in her house that was built on top of the city wall.
Since the rear wall of her house was actually part of the great city wall, she helped the men escape by simply lowering a rope for them from her window.
“We’ll defend you with our lives.” Then, since her house was on top of the city wall, she let them down by a rope from a window.
She let them down by a rope through the window, for the house in which she lived was built upon the city wall.
Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the city wall, so that she was living on the wall.
Then she let them down by a cord through the window; for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall.
Then she let them down by a rope through the window, since she lived in a house that was built into the wall of the city.
Then she let them down by a rope through the window, for her house was built into the [town] wall so that she dwelt in the wall.
The house Rahab lived in was built on the city wall, so she used a rope to let the men down through a window.
She lowered them down out a window with a rope because her house was on the city wall to the outside. She told them, “Run for the hills so your pursuers won’t find you. Hide out for three days and give your pursuers time to return. Then get on your way.”
She let them down through the window with a rope, since her house was built into the city wall, and she was living inside the wall.
Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the outer side of the city wall and she resided within the wall itself.
Rahab lived in a house built into the city wall, so she let the men down from the window by a rope.
Then she let them down from the window by a cord; for her house was joined to the town wall.
Rahab's house was built into the town wall, and one of the windows in her house faced outside the wall. She gave the spies a rope, showed them the window, and said, “Use this rope to let yourselves down to the ground outside the wall.
Then she let them down by a rope through the window, for her house was built into the city wall, so that she dwelt in the wall.
Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the outer side of the city wall and she resided within the wall itself.
Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the outer side of the city wall and she resided within the wall itself.
So she lowered the spies on a rope through the window. Her house was on the outer side of the city wall, and she lived inside the wall.
Then she let them down by a rope through the window, for her house was built into the city wall, so that she was living on the wall.
Then she let them down by a rope through the window, for her house was built into the city wall, so that she lived in the wall.
Then she let them down through the window with a rope; for she lived in a house built into the city wall.
Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the city wall, so that she was living on the wall.
The house Rahab lived in was built on the city wall, so she used a rope to let the men down through a window.
So she lowered them down by a rope through the window—for her house was in the wall; she was living in the wall.
Then she let them down by a rope through the window, for her house was built into the city wall, so that she dwelt in the wall.
The house Rahab lived in was part of the city wall. So she let the spies down by a rope through the window.
Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall.
Then she lowered them by a rope through the window; since her house abutted the city wall, indeed was actually built into it.
Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the outer side of the city wall and she resided within the wall itself.
Then she let them down by a chevel (cord, rope) through the chalon (window); for her bais was in the city wall, and she dwelt in the chomah (wall).
So she let them down by a rope from her window since her house was built into the city wall. (She lived in the city wall.)
Then Rahab lowered them by a rope through the window, for her home was set into the wall where she lived.
Rahab’s house was built into the city wall, so she used a rope to let the men down through a window.
The house Rahab lived in was built on the city wall. So she used a rope to let the men down through a window.
Then she lowered them with a rope through the window, as her house was on the outer side of the wall, and she was residing in the wall.
So she let them down by a rope through the window, for the house she lived in was part of the city wall.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!