Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixerunt ad eum indica nobis cuius causa malum istud sit nobis quod est opus tuum quae terra tua et quo vel ex quo populo es tu
Then said they to him, Tell us, we pray you, for whose cause this evil is on us; What is your occupation? and from where come you? what is your country? and of what people are you?
Then said they unto him, Tell us, we pray you, for whose cause this evil is upon us; What is your occupation? and from where come you? what is your country? and of what people are you?
Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us; What is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou?
Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us; What is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou?
Then they said to him, “Please tell us! For whose cause is this trouble upon us? What is your occupation? And where do you come from? What is your country? And of what people are you?”
Then said they unto him, “Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us: What is thine occupation? And from whence comest thou? What is thy country? And of what people art thou?”
Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us; what is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou?
And they said unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us: what is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou?
And they said to him: Tell us for what cause this evil is upon us, what is thy business? of what country art thou? and whither goest thou? or of what people art thou?
Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us; what is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou?
Then they said to him, “Tell us on whose account this evil has come upon us. What is your occupation? And where do you come from? What is your country? And of what people are you?”
They asked him, "Tell us, why has this disaster happened to us? What do you do for a living? Where do you come from? What country are you from? What nationality are you?"
Then they said to him, "Tell us who is to blame for this trouble we're in. What is your business and where are you from? What is your country and what people are you from?"
So they interrogated him: "Tell us, why has this trouble come upon us? What's your occupation? Where'd you come from? What's your home country? What's your nationality?"
They said to him, "Tell us, whose fault is it that this disaster has overtaken us? What's your occupation? Where do you come from? What's your country? And who are your people?"
Then they said to him, "Tell us, now! On whose account has this calamity struck us? What is your occupation? And where do you come from? What is your country? From what people are you?"
So they asked him, "Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What kind of work do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?"
"Why has this awful storm come down on us?" they demanded. "Who are you? What is your line of work? What country are you from? What is your nationality?"
Then said they to him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us; What is thy occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou?
Then they asked him, "Tell us, please, for whose cause this evil is on us. What is your occupation? Where do you come from? What is your country? Of what people are you?"
So they said to Jonah, ‘Tell us, who has caused all this trouble for us? What is your job? Where do you come from? What country do you live in? Who is your family?’
And they say unto him, `Declare to us, we pray thee, on what account this evil [is] on us? what [is] thine occupation, and whence comest thou? what [is] thy country, seeing thou art not of this people?'
Then they said to him, “Now tell us! Who is to blame for this? What is your work? Where do you come from? What is your country? From what people are you?”
Sailors: Who are you? We must know who is responsible for this disaster that would swallow us in the sea. What do you do? Where are you from? What country is your home? Whom are you descended from?
“What have you done,” they asked, “to bring this awful storm upon us? Who are you? What is your work? What country are you from? What is your nationality?”
Then they said to him, “Tell us why this calamity has come upon us. What is your occupation? Where do you come from? What is your country? What is your nationality?”
Then they said to him, “Tell us, now! On whose account has this calamitous evil struck us? What is your occupation? And where do you come from? What is your country? From what people are you?”
Then they said unto him, Tell us, we pray thee, why this evil is come upon us; What is thine occupation? and from where dost thou come? what is thy country? and of what people art thou?
Then they said to him, “Tell us who is to blame for this trouble we’re in. What is your business, and where are you from? What is your country, and what people are you from?”
Then they said to him, Tell us, we pray you, on whose account has this evil come upon us? What is your occupation? Where did you come from? And what is your country and nationality?
Then they said to him, “Tell us, who caused our trouble? What is your job? Where do you come from? What is your country? Who are your people?”
Then they grilled him: “Confess. Why this disaster? What is your work? Where do you come from? What country? What family?”
So they said to him, “Please tell us whose fault it is that this disaster has come to us! What is your occupation? Where do you come from? What is your country? What people are you from?”
Then they said to him, “Tell us why this calamity has come upon us. What is your occupation? Where do you come from? What is your country? And of what people are you?”
So they said to him, “Now, then, tell us! Who is to blame for this? What are you doing here? What country do you come from? What is your nationality?”
And they said to him, Show thou to us, for cause of what thing this evil is to us; what is thy work, which is thy land, and whither goest thou, either of what people art thou? (And they said to him, Tell thou us, for what cause, or for what reason, hath this evil come upon us; what is thy work, which is thy land, and where goest thou, and of what people art thou?)
They started asking him, “Are you the one who brought all this trouble on us? What business are you in? Where do you come from? What is your country? Who are your people?”
Then they said to him, “Tell us on whose account this evil has come upon us. What is your occupation? And whence do you come? What is your country? And of what people are you?”
Then they said to him, “Tell us why this calamity has come upon us. What is your occupation? Where do you come from? What is your country? And of what people are you?”
Then they said to him, ‘Tell us why this calamity has come upon us. What is your occupation? Where do you come from? What is your country? And of what people are you?’
So they said to him, “Tell us, since you’re the cause of this evil happening to us: What do you do and where are you from? What’s your country and of what people are you?”
Then they said to him, “Now tell us! Who is to blame for this disaster? What is your occupation? Where do you come from? What is your country?”
Then they said to him, “Tell us on whose account this evil has come upon us. What is your occupation? And where do you come from? What is your country? And of what people are you?”
They said to him, “Tell us why this evil has come to us! What is your business? Where do you come from? What is your country, and to what people do you belong?”
Then they said to him, “Tell us, now! On whose account has this catastrophe struck us? What is your occupation, and where do you come from? What is your country, and from what people are you?”
Then they said to him, “Tell us, who caused our trouble? What is your job? Where do you come from? What is your country? Who are your people?”
Then they said to him, “Tell us, now! On whose account is this evil happening to us? What is your profession and where did you come from? What is your land and from what nation are you?”
Then they said to him, “Tell us on whose account this evil has come upon us. What is your occupation? And whence do you come? What is your country? And of what people are you?”
They asked him, “What terrible thing have you done to bring all this trouble on us? Tell us. What do you do for a living? Where do you come from? What is your country? What people do you belong to?”
Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us; What is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou?
They said to him, “Tell us now, why has this calamity come upon us? What work do you do? Where are you from? What is your country? Which is your people?”
Then they said to him, ‘Tell us why this calamity has come upon us. What is your occupation? Where do you come from? What is your country? And of what people are you?’
Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause ra’ah hazot (this evil) is upon us; What is thine occupation? And whence comest thou? What is thy country? And of what people art thou?
They asked him, “Tell us, why has this disaster happened to us? What do you do for a living? Where do you come from? What country are you from? What nationality are you?”
Then the sailors said to Jonah, “Tell us why this disaster has come upon us. What is your occupation? Where do you come from? What is your country? And from what people are you?”
Then the men said to Jonah, “It is your fault that this terrible thing is happening to us. Tell us, what have you done? What is your job? Where do you come from? What is your country? Who are your people?”
Then the men said to Jonah, “Tell us what you have done. Why has this terrible thing happened to us? What is your job? Where do you come from? What is your country? Who are your people?”
So they said to him, “Please tell us whoever is responsible that this disaster has come upon us! What is your occupation? And from where do you come? What is your country? And from which people are you?”
So they asked him, ‘Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What kind of work do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!