Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et timuerunt viri timore magno et dixerunt ad eum quid hoc fecisti cognoverunt enim viri quod a facie Domini fugeret quia indicaverat eis
Then were the men exceedingly afraid, and said to him. Why have you done this? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them.
Then were the men exceedingly afraid, and said unto him, Why have you done this? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them.
Then were the men exceedingly afraid, and said unto him, Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them.
Then were the men exceedingly afraid, and said unto him, Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the Lord, because he had told them.
Then the men were exceedingly afraid, and said to him, “Why have you done this?” For the men knew that he fled from the presence of the Lord, because he had told them.
Then were the men exceedingly afraid, and said unto him, “Why hast thou done this?” For the men knew that he fled from the presence of the Lord, because he had told them.
Then were the men exceedingly afraid, and said unto him, What is this that thou hast done? For the men knew that he was fleeing from the presence of Jehovah, because he had told them.
Then were the men exceedingly afraid, and said unto him, What is this thou hast done? For the men knew that he fled from the presence of Jehovah: for he had told them.
And the men were greatly afraid, and they said to him: Why hast thou done this? (for the men knew that he fled from the face of the Lord: because he had told them.)
Then were the men exceedingly afraid, and said unto him, What is this that thou hast done? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them.
Then the men were exceedingly afraid and said to him, “What is this that you have done!” For the men knew that he was fleeing from the presence of the LORD, because he had told them.
Then the men were terrified. They knew that he was running away from the LORD, because he had told them. They asked Jonah, "Why have you done this?"
Then the men were even more afraid and said to him, "What is this you've done?" The men knew he was fleeing from the LORD's presence, because he had told them.
In mounting terror, the men asked him, "What have you done?" The men were aware that he was fleeing from the LORD, because he had admitted this to them.
Hearing this, the men became even more afraid and said to him, "What have you done?" (The men said this because they knew that he was trying to escape from the LORD, because he had previously told them.)
Then the men became extremely frightened and they said to him, "How could you do this?" For the men knew that he was fleeing from the presence of the LORD, because he had told them.
This terrified them and they asked, "What have you done?" (They knew he was running away from the LORD, because he had already told them so.)
The sailors were terrified when they heard this, for he had already told them he was running away from the LORD. "Oh, why did you do it?" they groaned.
Then were the men exceedingly afraid, and said to him, Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them.
Then were the men exceedingly afraid, and said to him, "What is this that you have done?" For the men knew that he was fleeing from the presence of Yahweh, because he had told them.
This made the sailors even more afraid. Jonah had already told them that he was running away from the Lord. So they said to him, ‘Why did you do a thing like that?’
And the men fear a great fear, and say unto him, `What [is] this thou hast done!' for the men have known that from the face of Jehovah he is fleeing, for he hath told them.
Then the men were filled with fear and said to him, “How could you do this?” For the men knew that he was running away from the Lord, because he had told them.
After interrogating him, the sailors were terrified because Jonah had told them he was running away from the Eternal’s presence. Sailors (to Jonah): What have you done? Because of you, we’re all going to be killed.
And he said, “I am a Jew; I worship Jehovah, the God of heaven, who made the earth and sea.” Then he told them he was running away from the Lord. The men were terribly frightened when they heard this. “Oh, why did you do it?” they shouted.
On hearing this, the sailors were even more terrified, and they said to him, “How could you have done this to us?” For they knew that he was fleeing from the Lord because he had told them so.
Then the men became greatly fearful, and they said to him, “What is this you have done?” For the men knew that he was fleeing from the presence of Yahweh because he had told them.
Then the men were exceedingly afraid and said unto him, Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the LORD because he had told them.
Then the men were seized by a great fear and said to him, “What have you done?” The men knew he was fleeing from the Lord’s presence because he had told them.
Then the men were exceedingly afraid and said to him, What is this that you have done? For the men knew that he fled from being in the presence of the Lord [as His prophet and servant], because he had told them.
The men were very afraid, and they asked Jonah, “What terrible thing did you do?” (They knew he was running away from the Lord because he had told them.)
At that, the men were frightened, really frightened, and said, “What on earth have you done!” As Jonah talked, the sailors realized that he was running away from God.
Then the men were terrified and said to him, “What have you done?” The men already knew that he was fleeing from the presence of the Lord, because he had told them so.
Then the men were even more afraid, and said to him, “What is this that you have done!” For the men knew that he was fleeing from the presence of the Lord, because he had told them so.
Jonah went on to tell them that he was running away from the Lord. The sailors were terrified, and said to him, “That was an awful thing to do!”
And the men dreaded with great dread, and said to him, Why didest thou this thing? for the men knew that he flew from the face of the Lord, for Jonah had showed to them. (And the men had great fear, and said to him, Why didest thou do this? for the men knew that he had fled from the Lord, for earlier Jonah had told them that.)
When the sailors heard this, they were frightened, because Jonah had already told them he was running from the Lord. Then they said, “Do you know what you have done?”
Then the men were exceedingly afraid, and said to him, “What is this that you have done!” For the men knew that he was fleeing from the presence of the Lord, because he had told them.
Then the men were even more afraid and said to him, “What is this that you have done!” For the men knew that he was fleeing from the presence of the Lord, because he had told them so.
Then the men were even more afraid, and said to him, ‘What is this that you have done!’ For the men knew that he was fleeing from the presence of the Lord, because he had told them so.
Then the men were terrified and said to him, “What have you done?” (The men knew that Jonah was fleeing from the Lord, because he had told them.)
Then the men became extremely frightened and said to him, “How could you do this?” For the men knew that he was running from the presence of the Lord, because he had told them.
Then the men were exceedingly afraid and said to him, “What is this that you have done!” For the men knew that he was fleeing from the presence of the Lord, because he had told them.
Now the men were seized with great fear and said to him, “How could you do such a thing!”—They knew that he was fleeing from the Lord, because he had told them.
Then the men became extremely afraid, and they said to him, “How could you do this?” For the men knew that he was fleeing from the presence of the Lord, because he had told them.
The men were very afraid, and they asked Jonah, “What terrible thing did you do?” (They knew he was running away from the Lord because he had told them.)
Then the men became afraid with an overwhelming fear and they said to him, “What have you done?” For the men knew that he had fled from the presence of Adonai, because he had told them.
Then the men were exceedingly afraid, and said to him, “What is this that you have done!” For the men knew that he was fleeing from the presence of the Lord, because he had told them.
They found out he was running away from the Lord. That’s because he had told them. Then they became terrified. So they asked him, “How could you do a thing like that?”
Then were the men exceedingly afraid, and said unto him, Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the Lord, because he had told them.
At this the men grew very afraid and said to him, “What is this that you have done?” For the men knew he was trying to get away from Adonai, since he had told them.
Then the men were even more afraid, and said to him, ‘What is this that you have done!’ For the men knew that he was fleeing from the presence of the Lord, because he had told them so.
Then were the men of yirah gedolah (great terror), and said unto him: Why hast thou done this? For the men knew that he was running away from the presence of Hashem, because he had told them.
Then the men were terrified. They knew that he was running away from Yahweh, because he had told them. They asked Jonah, “Why have you done this?”
Then the men were very afraid and said to him, “What is this you have done?” For the men knew that he was fleeing from the presence of the Lord because he had told them.
Jonah told the men he was running away from the Lord. The men became very afraid when they learned this. They asked Jonah, “What terrible thing did you do against your God?”
Then the men were very afraid. They asked Jonah, “What terrible thing did you do?” They knew Jonah was running away from the Lord because Jonah had told them.
Then the men were greatly afraid, and they said to him, “What is this you have done?” because they knew that he was fleeing from the presence of Yahweh (because he had told them).
This terrified them and they asked, ‘What have you done?’ (They knew he was running away from the Lord, because he had already told them so.)
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!