Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et filios Iuda et filios Hierusalem vendidistis filiis Graecorum ut longe faceretis eos de finibus suis
The children also of Judah and the children of Jerusalem have you sold to the Grecians, that you might remove them far from their border.
The children also of Judah and the children of Jerusalem have you sold unto the Greeks, that you might remove them far from their border.
The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
the children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
Also the people of Judah and the people of Jerusalem You have sold to the Greeks, That you may remove them far from their borders.
The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem unto the sons of the Grecians, that ye may remove them far from their border;
and the children of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the children of the Greeks, that ye might remove them far from their border.
And the children of Juda, and the children of Jerusalem you have sold to the children of the Greeks, that you might remove them far off from their own country.
the children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the sons of the Grecians, that ye might remove them far from their border:
You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their own border.
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks. That way you could send them far away from their land.
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks to remove them far from their own territory.
and sold Judah's and Jerusalem's descendants to the Greeks, so you can remove them far from their homeland!
You sold Judeans and Jerusalemites to the Greeks, removing them far from their own country.
and sold the sons of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their territory,
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland.
You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, so they could take them far from their homeland.
The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold to the Grecians, that ye might remove them far from their border.
and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Greeks, that you may remove them far from their border.
You sold the people from Judah and Jerusalem to the Greek people. You wanted to send them a long way from their own country.
And sons of Judah, and sons of Jerusalem, Ye have sold to the sons of Javan, To put them far off from their border.
You have sold the sons of Judah and Jerusalem to the Greeks, sending them far from their land.
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks to send them far away from their home without hope of return.
You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, who took them far from their own land.
and sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem to the sons of the Greeks in order to remove them far from their borders,
and ye have sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem unto the Grecians that ye might remove them far from their border.
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks to remove them far from their own territory.
And have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Grecians, that you may remove them far from their border.
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks so that you could send them far from their land.
“As for you, Tyre and Sidon and Philistia, why should I bother with you? Are you trying to get back at me for something I did to you? If you are, forget it. I’ll see to it that it boomerangs on you. You robbed me, cleaned me out of silver and gold, carted off everything valuable to furnish your own temples. You sold the people of Judah and Jerusalem into slavery to the Greeks in faraway places. But I’m going to reverse your crime. I’m going to free those slaves. I’ll have done to you what you did to them: I’ll sell your children as slaves to your neighbors, And they’ll sell them to the far-off Sabeans.” God’s Verdict. * * *
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, in order to send them far from their own borders.
You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, removing them far from their own border.
You have taken the people of Judah and Jerusalem far from their own country and sold them to the Greeks.
And ye sold the sons of Judah, and the sons of Jerusalem, to the sons of (the) Greeks, that ye should make them far from their coasts. (And ye sold the people of Judah, and of Jerusalem, to the Greeks, so that ye could send them far away from their own coasts.)
You have dragged the people of Judah and Jerusalem from their land and sold them to the Greeks.
You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, removing them far from their own border.
You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, removing them far from their own border.
You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, removing them far from their own border.
You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, removing them far from their own border.
and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the Greeks, so that you may send them far away from their territory,
You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their own border.
and sold the sons of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their territory,
You sold the ·people [sons; descendants] of Judah and Jerusalem to the [L sons/descendants of the] Greeks so that you could ·send [remove] them far from their ·land [L border].
You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, removing them far from their own border.
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks. You wanted to send them far away from their own country.
The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, removing them far from their own border.
Also the Bnei Yehudah and the Bnei Yerushalayim have ye sold unto the Yevanim (Greeks), that ye might remove them far from their territory.
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks. That way you could send them far away from their land.
You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their border.
“You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks. That way you could take them far from their land.
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks. That way you could send them far from their land.
And the sons of Judah and Jerusalem you sold to the sons of the Greeks, in order to remove them from their border.
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!