Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et Dominus de Sion rugiet et de Hierusalem dabit vocem suam et movebuntur caeli et terra et Dominus spes populi sui et fortitudo filiorum Israhel
The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
The Lord also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the Lord will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
The Lord also will roar from Zion, And utter His voice from Jerusalem; The heavens and earth will shake; But the Lord will be a shelter for His people, And the strength of the children of Israel.
The Lord also shall roar out of Zion, and utter His voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shall shake; but the Lord will be the hope of His people, and the strength of the children of Israel.
And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but Jehovah will be a refuge unto his people, and a stronghold to the children of Israel.
And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: and Jehovah will be a shelter for his people, and the refuge of the children of Israel.
And the Lord shall roar out of Sion, and utter his voice from Jerusalem: and the heavens and the earth shall be moved, and the Lord shall be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
And the LORD shall roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake, but the LORD will be a refuge unto his people, and a strong hold to the children of Israel.
The LORD roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, and the heavens and the earth quake. But the LORD is a refuge to his people, a stronghold to the people of Israel.
The LORD will roar from Zion, and his voice will thunder from Jerusalem. The sky and the earth will shake. The LORD will be a refuge for his people. He will be a stronghold for the people of Israel.
The LORD will roar from Zion and raise His voice from Jerusalem; heaven and earth will shake. But the LORD will be a refuge for His people, a stronghold for the Israelites.
"The LORD will roar from Zion, and shout from Jerusalem. The heavens and the earth will shake, but the LORD will be the refuge of his people, and the strength of the people of Israel."
The LORD roars from Zion; from Jerusalem his voice bellows out. The heavens and the earth shake. But the LORD is a refuge for his people; he is a stronghold for the citizens of Israel.
The LORD roars from Zion And utters His voice from Jerusalem, And the heavens and the earth tremble. But the LORD is a refuge for His people And a stronghold to the sons of Israel.
The LORD will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the heavens will tremble. But the LORD will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel.
The LORD's voice will roar from Zion and thunder from Jerusalem, and the heavens and the earth will shake. But the LORD will be a refuge for his people, a strong fortress for the people of Israel.
The LORD also will roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake; but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
Yahweh will roar from Zion, and thunder from Jerusalem; and the heavens and the earth will shake; but Yahweh will be a refuge to his people, and a stronghold to the children of Israel.
The Lord will shout from Zion. He will make a great noise from Jerusalem. The earth and the sky will move about. But the Lord will keep his people safe.
And Jehovah from Zion doth roar, And from Jerusalem giveth forth His voice, And shaken have the heavens and earth, And Jehovah [is] a refuge to his people, And a stronghold to sons of Israel.
The Lord makes a loud noise from Zion. He lets His voice be heard from Jerusalem, and the heavens and the earth shake. But the Lord is a safe place for His people, a strong place to the sons of Israel.
The Eternal roars from Zion; His voice thunders from Jerusalem. The earth and the heavens tremble before Him. But the Eternal is a hiding place for His people, a fortress for the Israelites.
The Lord shouts from his Temple in Jerusalem, and the earth and sky begin to shake. But to his people Israel, the Lord will be very gentle. He is their Refuge and Strength.
And Yahweh roars from Zion And gives forth His voice from Jerusalem, And the heavens and the earth quake. But Yahweh is a refuge for His people And a strong defense to the sons of Israel.
The LORD also shall roar out of Zion and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake; but the LORD will be the hope of his people and the strength of the sons of Israel.
The Lord will roar from Zion and make his voice heard from Jerusalem; heaven and earth will shake. But the Lord will be a refuge for his people, a stronghold for the Israelites.
The Lord will thunder and roar from Zion and utter His voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shall shake; but the Lord will be a refuge for His people and a stronghold to the children of Israel.
The Lord will roar like a lion from Jerusalem; his loud voice will thunder from that city, and the sky and the earth will shake. But the Lord will be a safe place for his people, a strong place of safety for the people of Israel.
“The sky turns black, sun and moon go dark, stars burn out. God roars from Zion, shouts from Jerusalem. Earth and sky quake in terror. But God is a safe hiding place, a granite safe house for the children of Israel. Then you’ll know for sure that I’m your God, Living in Zion, my sacred mountain. Jerusalem will be a sacred city, posted: ‘no trespassing.’
The Lord will roar from Zion and shout from Jerusalem. The sky and the earth will tremble. But the Lord will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel.
The Lord roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shake. But the Lord is a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel.
The Lord roars from Mount Zion; his voice thunders from Jerusalem; earth and sky tremble. But he will defend his people.
And the Lord shall roar from Zion, and shall give his voice from Jerusalem, and (the) heavens and (the) earth shall be moved; and the Lord is the hope of his people, and the strength of the sons of Israel (and the Lord is the hope of his people, and the defender of the Israelites).
From the heart of Jerusalem the Lord roars like a lion, shaking the earth and sky. But the Lord is a fortress, a place of safety for his people Israel.
And the Lord roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shake. But the Lord is a refuge to his people, a stronghold to the people of Israel.
The Lord roars from Zion and utters his voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shake. But the Lord is a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel.
The Lord roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shake. But the Lord is a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel.
The Lord roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem; the heavens and the earth quake. But the Lord is a refuge for his people, a shelter for the people of Israel.
The Lord thunders and roars from Zion And utters His voice from Jerusalem [in judgment of His enemies], And the heavens and the earth tremble and shudder; But the Lord is a refuge for His people And a stronghold [of protection] to the children of Israel.
The Lord roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, and the heavens and the earth quake. But the Lord is a refuge to his people, a stronghold to the people of Israel.
The Lord roars from Zion And utters His voice from Jerusalem, And the heavens and the earth quake. But the Lord is a refuge for His people, And a stronghold for the sons of Israel.
The Lord ·will roar like a lion from Jerusalem [L roars from Zion]; his loud voice will thunder from ·that city [L Jerusalem], and the ·sky [heavens] and the earth will shake. But the Lord will be a ·safe place [refuge] for his people, a ·strong place of safety [stronghold] for the ·people [L sons; T children] of Israel.
And the Lord roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shake. But the Lord is a refuge to his people, a stronghold to the people of Israel.
The Lord will roar like a lion from Jerusalem. His voice will sound like thunder from Zion. The earth and the heavens will tremble. But the Lord will keep the people of Israel safe. He will be a place of safety for them.
The Lord also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the Lord will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
The Lord roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shake. But the Lord is a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel.
Hashem also shall roar out of Tziyon, and utter His voice from Yerushalayim; and the heavens and the earth shall shake; but Hashem will be the machseh (refuge) of His people, and the maoz of the Bnei Yisroel.
Yahweh will roar from Zion, and his voice will thunder from Jerusalem. The sky and the earth will shake. Yahweh will be a Machseh for his people. He will be a stronghold for the people of Israel.
The Lord roars from Zion, and sounds His voice from Jerusalem, and heaven and earth quake. But the Lord is a refuge for His people, and a stronghold for the children of Israel.
The Lord God will shout from Zion. He will shout from Jerusalem, and the sky and the earth will shake. But the Lord God will be a safe place for his people. He will be a place of safety for the people of Israel.
The Lord will roar like a lion from Jerusalem. His loud voice will sound like a growl from Jerusalem. And the sky and the earth will shake. But the Lord will be a safe place for his people. He will be a strong place of safety for the people of Israel.
And Yahweh roars from Zion; from Jerusalem he utters his voice, and the heavens and the earth shake. But Yahweh is a refuge for his people, and a protection for the children of Israel.
The Lord will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the heavens will tremble. But the Lord will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!