Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
confusi sunt agricolae ululaverunt vinitores super frumento et hordeo quia periit messis agri
Be you ashamed, O you farmers; howl, O you vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
Be ashamed, O you farmers; wail, O you vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field has perished.
Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
Be ashamed, you farmers, Wail, you vinedressers, For the wheat and the barley; Because the harvest of the field has perished.
Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley, because the harvest of the field is perished.
Be confounded, O ye husbandmen, wail, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field is perished.
Be ashamed, ye husbandmen; howl, ye vinedressers, for the wheat and for the barley: because the harvest of the field hath perished.
The husbandmen are ashamed, the vinedressers have howled for the wheat, and for the barley, because the harvest of the field is perished.
Be ashamed, O ye husbandmen, howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field is perished.
Be ashamed, O tillers of the soil; wail, O vinedressers, for the wheat and the barley, because the harvest of the field has perished.
Be sad, you farmers! Cry loudly, you grape growers! Mourn for the wheat and the barley. The harvest is destroyed in the field.
Be ashamed, you farmers, wail, you vinedressers, over the wheat and the barley, because the harvest of the field has perished.
Be dismayed, you farmers! Cry aloud, you vintners, for the wheat and barley, because the harvest in your fields has been lost.
Be distressed, farmers; wail, vinedressers, over the wheat and the barley. For the harvest of the field has perished.
Be ashamed, O farmers, Wail, O vinedressers, For the wheat and the barley; Because the harvest of the field is destroyed.
Despair, you farmers, wail, you vine growers; grieve for the wheat and the barley, because the harvest of the field is destroyed.
Despair, all you farmers! Wail, all you vine growers! Weep, because the wheat and barley--all the crops of the field--are ruined.
Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vine-dressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field hath perished.
Be confounded, you farmers! Wail, you vineyard keepers; for the wheat and for the barley; for the harvest of the field has perished.
You farmers, you cry. You who grow vines, cry. Be sad for the seeds that are food. Be sad because the fields are dry. And the plants have died.
Be ashamed, ye husbandmen, Howl, vine-dressers, for wheat and for barley, For perished hath the harvest of the field.
Be troubled, you farmers! Cry in a loud voice, you who take care of the vines! Cry for the wheat and the barley, because what was gathered from the field is destroyed.
Wilt in shame, you farmers. Wail with screams, you vinedressers. Grieve for the wheat and the barley; Grieve, for the crops in the field are ruined.
Well may you farmers stand so shocked and stricken; well may you vinedressers weep. Weep for the wheat and the barley, too, for they are gone.
Despair, you farmers, and wail, you vinedressers, over the wheat and the barley; the harvest of the fields is lost.
Be ashamed, O farmers, Wail, O vinedressers, For the wheat and the barley, Because the harvest of the field perishes.
Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is lost.
Be ashamed, you farmers, wail, you vinedressers, over the wheat and the barley, because the harvest of the field has perished.
Be ashamed, O you tillers of the soil; wail, O you vinedressers, for the wheat and for the barley, because the harvest of the field has perished.
Be sad, farmers. Cry loudly, you who grow grapes. Cry for the wheat and the barley. Cry because the harvest of the field is lost.
Dirt farmers, despair! Grape growers, wring your hands! Lament the loss of wheat and barley. All crops have failed. Vineyards dried up, fig trees withered, Pomegranates, date palms, and apple trees— deadwood everywhere! And joy is dried up and withered in the hearts of the people.
Hang your heads, you farmers. Wail, you vine growers, for the wheat and for the barley, because the grain harvest has died in the field.
Be dismayed, you farmers, wail, you vinedressers, over the wheat and the barley; for the crops of the field are ruined.
Grieve, you farmers; cry, you that take care of the vineyards, because the wheat, the barley, yes all the crops are destroyed.
The earth-tillers be shamed, the vine-tillers yelled on wheat and barley; for the ripe corn of the field is perished. (The earth-tillers despaired, the vine-tillers mourned for the wheat and the barley; for the harvest of the field hath perished.)
Mourn for our farms and our vineyards! There's no wheat or barley growing in our fields.
Be confounded, O tillers of the soil, wail, O vinedressers, for the wheat and the barley; because the harvest of the field has perished.
Be dismayed, you farmers; wail, you vinedressers, over the wheat and the barley, for the crops of the field are ruined.
Be dismayed, you farmers, wail, you vine-dressers, over the wheat and the barley; for the crops of the field are ruined.
Be shocked, you farmers; howl, you vinedressers, over the wheat and the barley, for the crops of the field are destroyed.
Be ashamed, O farmers; Wail, O vinedressers, For the wheat and for the barley, Because the harvest of the field has perished.
Be ashamed, O tillers of the soil; wail, O vine dressers, for the wheat and the barley, because the harvest of the field has perished.
Be appalled, you farmers! wail, you vinedressers, Over the wheat and the barley, because the harvest in the field is ruined.
Be ashamed, you farm workers, Wail, you vinedressers, For the wheat and the barley; Because the harvest of the field is destroyed.
Be ·sad [in despair; or ashamed; embarrassed], farmers. ·Cry loudly [Wail], you who grow grapes. Cry for the wheat and the barley. Cry because the harvest of the field is ·lost [ruined; destroyed].
Be ashamed, O ploughmen; wail, O vinedressers, over wheat and over barley, for the harvest of the field is lost.
Be confounded, O tillers of the soil, wail, O vinedressers, for the wheat and the barley; because the harvest of the field has perished.
Farmers, be sad. Cry, you who grow vines. Mourn because the wheat and barley are gone. The crops in the fields are destroyed.
Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
Despair, you farmers; lament, vinedressers, over the wheat and the barley — the harvest from the fields is lost.
Be dismayed, you farmers, wail, you vine-dressers, over the wheat and the barley; for the crops of the field are ruined.
Be ye ashamed, O ye husbandmen [i.e., farmers]; wail, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the katzir (harvest) of the sadeh is perished.
Be sad, you farmers! Cry loudly, you grape growers! Mourn for the wheat and the barley. The harvest is destroyed in the field.
Despair, fieldworkers; wail, vinedressers, for the wheat and the barley, because the harvest of the field has perished.
Be sad, farmers! Cry loudly for the grapes, for the wheat, and for the barley, because the harvest in the field is ruined.
Be sad, farmers. Cry loudly, you who grow grapes. Cry for the wheat and the barley. Cry because the harvest in the field is lost.
Be ashamed, farmers; Wail, vinedressers, over the wheat and over the barley, because the harvest of the field is ruined.
Despair, you farmers, wail, you vine growers; grieve for the wheat and the barley, because the harvest of the field is destroyed.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!