Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui extendit caelos solus et graditur super fluctus maris
Which alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea.
Who alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea.
Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
He alone spreads out the heavens, And treads on the waves of the sea;
Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea;
That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
Who alone spreadeth out the heavens, and walketh upon the waves of the sea.
Which alone stretcheth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
who alone stretched out the heavens and trampled the waves of the sea;
He stretches out the heavens by himself and walks on the waves of the sea.
He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
He alone spreads out the heavens, he walks on the waves of the sea.
he alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea;
Who alone stretches out the heavens And tramples down the waves of the sea;
He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
He alone has spread out the heavens and marches on the waves of the sea.
Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
God alone put the whole sky in its place. He marches over the waves of the sea.
Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
He alone spreads out the heavens and walks upon the waves of the sea.
He single-handedly stretched out the heavens overhead and walks on the back of the raging sea.
Only he has stretched the heavens out and stalked along the seas.
He alone stretches out the heavens and tramples upon the waves of the sea.
Who alone stretches out the heavens, And tramples down the waves of the sea;
He alone extends the heavens and walks upon the waves of the sea.
He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
Who alone stretches out the heavens and treads upon the waves and high places of the sea;
He alone stretches out the skies and walks on the waves of the sea.
Job continued by saying: “So what’s new? I know all this. The question is, ‘How can mere mortals get right with God?’ If we wanted to bring our case before him, what chance would we have? Not one in a thousand! God’s wisdom is so deep, God’s power so immense, who could take him on and come out in one piece? He moves mountains before they know what’s happened, flips them on their heads on a whim. He gives the earth a good shaking up, rocks it down to its very foundations. He tells the sun, ‘Don’t shine,’ and it doesn’t; he pulls the blinds on the stars. All by himself he stretches out the heavens and strides on the waves of the sea. He designed the Big Dipper and Orion, the Pleiades and Alpha Centauri. We’ll never comprehend all the great things he does; his miracle-surprises can’t be counted. Somehow, though he moves right in front of me, I don’t see him; quietly but surely he’s active, and I miss it. If he steals you blind, who can stop him? Who’s going to say, ‘Hey, what are you doing?’ God doesn’t hold back on his anger; even dragon-bred monsters cringe before him.
He alone stretches out the heavens. He treads on the crests of the sea.
who alone stretched out the heavens and trampled the waves of the Sea;
No one helped God spread out the heavens or trample the sea monster's back.
He alone stretcheth forth (the) heavens, and he goeth upon the waves of the sea.
God alone stretched out the sky, stepped on the sea,
who alone stretched out the heavens, and trampled the waves of the sea;
he alone stretched out the heavens and trampled the waves of the Sea;
who alone stretched out the heavens and trampled the waves of the Sea;
stretched out the heavens alone and trod on the waves of the Sea;
Who alone stretches out the heavens And tramples down the waves of the sea;
who alone stretched out the heavens and trampled the waves of the sea;
He alone stretches out the heavens and treads upon the back of the sea.
Who alone stretches out the heavens, And tramples down the waves of the sea;
He alone stretches out the ·skies [heavens] and ·walks [treads] on the ·waves [L high places] of the sea.
He alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea;
who alone stretched out the heavens, and trampled the waves of the sea;
He’s the only one who can spread out the heavens. He alone can walk on the waves of the ocean.
Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
He alone spreads out the sky and walks on the waves in the sea.
who alone stretched out the heavens and trampled the waves of the Sea;
Which spreadeth out Shomayim by Himself alone, and treadeth upon the waves of the yam;
He stretches out the heavens by himself and walks on the waves of the sea.
He who alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea.
He alone made the skies, and he walks on the ocean waves.
God alone stretches out the skies. And he walks on the waves of the sea.
He is the one who alone stretches out the heavens and who tramples on the waves of the sea.
He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!