Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui praecipit soli et non oritur et stellas claudit quasi sub signaculo
Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
Who commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
He commands the sun, and it does not rise; He seals off the stars;
Who commandeth the sun, and it riseth not, and sealeth up the stars;
That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
Who commandeth tile sun and it riseth not: and shutteth up the stars as it were under a seal:
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
He commands the sun not to rise. He doesn't let the stars come out.
He commands the sun not to shine and seals off the stars.
He commands the sun so that it doesn't shine and seals up the stars.
he who commands the sun and it does not shine and seals up the stars;
Who commands the sun not to shine, And sets a seal upon the stars;
He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
If he commands it, the sun won't rise and the stars won't shine.
Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
He commands the sun, and it doesn't rise, and seals up the stars.
He may command the sun not to shine during the day. He may stop the stars shining at night.
Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
He tells the sun not to shine, and He keeps the stars from shining.
He commands the sun to go down and not rise, and He sequesters the stars so they do not shine.
The sun won’t rise, the stars won’t shine, if he commands it so!
He commands the sun, and it does not rise; he seals up the light of the stars.
The One who says for the sun not to shine, And sets a seal upon the stars;
Who commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
He commands the sun not to shine and seals off the stars.
Who commands the sun, and it rises not; Who seals up the stars [from view];
He commands the sun not to shine and shuts off the light of the stars.
Job continued by saying: “So what’s new? I know all this. The question is, ‘How can mere mortals get right with God?’ If we wanted to bring our case before him, what chance would we have? Not one in a thousand! God’s wisdom is so deep, God’s power so immense, who could take him on and come out in one piece? He moves mountains before they know what’s happened, flips them on their heads on a whim. He gives the earth a good shaking up, rocks it down to its very foundations. He tells the sun, ‘Don’t shine,’ and it doesn’t; he pulls the blinds on the stars. All by himself he stretches out the heavens and strides on the waves of the sea. He designed the Big Dipper and Orion, the Pleiades and Alpha Centauri. We’ll never comprehend all the great things he does; his miracle-surprises can’t be counted. Somehow, though he moves right in front of me, I don’t see him; quietly but surely he’s active, and I miss it. If he steals you blind, who can stop him? Who’s going to say, ‘Hey, what are you doing?’ God doesn’t hold back on his anger; even dragon-bred monsters cringe before him.
He speaks to the sun, and it does not rise, and he seals up the stars.
who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
He can keep the sun from rising, and the stars from shining at night.
He commandeth to the sun, and it riseth not; and he closeth (up) the stars, as under a signet.
or command the sun and stars to hold back their light.
who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
he commands the sun, and it does not rise; he seals up the stars;
who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
Who commands the sun, and it does not rise, even seals up the stars;
Who commands the sun, and it does not shine; Who seals up the stars [from view];
who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
He commands the sun, and it does not rise; he seals up the stars.
Who commands the sun not to shine, And puts a seal on the stars;
He ·commands the sun not to [L speaks to the sun and it does not] shine and ·shuts off the light of [L seals up] the stars.
who speaks to the sun so it does not rise, and seals up the stars;
who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
When he tells the sun not to shine, it doesn’t. He turns off the light of the stars.
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
He commands the sun, and it fails to rise; he shuts up the stars under his seal.
who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
Which commandeth the cheres (sun), and it riseth not; and sealeth up the kokhavim;
He commands the sun not to rise. He doesn’t let the stars come out.
He who commands the sun, and it does not rise; he seals off the stars.
With one command he can stop the sun from rising. He can lock up the stars and keep them from shining.
God commands the sun not to shine. He shuts off the light of the stars.
He is the one who commands the sun, and it does not rise, and he seals up the stars.
He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!