Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
auferat a me virgam suam et pavor eius non me terreat
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
Let Him take His rod away from me, And do not let dread of Him terrify me.
Let Him take His rod away from me, and let not fear of Him terrify me.
Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid:
Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me.
Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid:
Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me.
God should take his rod away from me, and he should not terrify me.
Let Him take His rod away from me so His terror will no longer frighten me.
removing his rod from me, and not letting terror of him overwhelm me.
who would take his rod away from me so that his terror would not make me afraid.
"Let Him remove His rod from me, And let not dread of Him terrify me.
someone to remove God's rod from me, so that his terror would frighten me no more.
The mediator could make God stop beating me, and I would no longer live in terror of his punishment.
Let him take away his rod from me, and let not his fear terrify me:
Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
Nobody can stop God from punishing me. If that were possible, I would not be afraid any more.
He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid,
Let Him stop punishing me. And do not let fear of Him make me so afraid.
Who can remove God’s rod from my back and stave off the terror of Him that haunts me.
Oh, let him stop beating me, so that I need no longer live in terror of his punishment.
someone who could remove God’s rod from me so that I would not shrink from him in terror.
Let Him remove His rod from me, And let not dread of Him terrify me.
Let him take his tormentor away from me, and his terror will not perturb me.
Let him take his rod away from me so his terror will no longer frighten me.
That He might take His rod away from [threatening] me, and that the fear of Him might not terrify me.
Maybe he could remove God’s punishment so his terror would no longer frighten me.
“God and I are not equals; I can’t bring a case against him. We’ll never enter a courtroom as peers. How I wish we had an arbitrator to step in and let me get on with life— To break God’s death grip on me, to free me from this terror so I could breathe again. Then I’d speak up and state my case boldly. As things stand, there is no way I can do it.”
No one can make him take his rod away from me, so that the dread of him would not fill me with terror!
If he would take his rod away from me, and not let dread of him terrify me,
Stop punishing me, God! Keep your terrors away!
Do he away his rod from me, and his dread make not me afeared. (Let him take his rod away from me, and let not the fear of him, or his terrors, make me afraid.)
Can someone snatch away the stick God carries to frighten me?
Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me.
If he would take his rod away from me and not let dread of him terrify me,
If he would take his rod away from me, and not let dread of him terrify me,
remove his rod from me, so his fury wouldn’t frighten me.
“Let Him take His rod away from me, And let not the dread and fear of Him terrify me.
Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me.
and withdraw his rod from me, So that his terrors did not frighten me;
Let Him remove His rod from me, And let not the dread of Him terrify me.
Maybe he could remove ·God’s punishment [L his rod from me] so his terror would no longer frighten me.
who could remove His rod from me, so that His terror would not frighten me.
Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me.
I wish someone would keep God from punishing me. Then his terror wouldn’t frighten me anymore.
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
If he would remove his rod from me and not let his terrors frighten me,
If he would take his rod away from me, and not let dread of him terrify me,
Let Him take His shevet (rod) away from me, and let not His fear terrify me.
Eloah should take his rod away from me, and he should not terrify me.
Let Him take His rod away from me, and let not dread of Him terrify me.
I wish someone could take away the threat of God’s punishment. Then he would not frighten me anymore.
I wish someone could remove God’s punishment from me. Then his terror would not frighten me anymore.
May he remove his rod from me, and let his dread not terrify me;
someone to remove God’s rod from me, so that his terror would frighten me no more.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!