Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
non est qui utrumque valeat arguere et ponere manum suam in ambobus
Neither is there any judge between us, that might lay his hand on us both.
Neither is there any mediator between us, that might lay his hand upon us both.
Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
Nor is there any mediator between us, Who may lay his hand on us both.
Neither is there any mediator between us who might lay his hand upon us both.
There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
There is none that may be able to reprove both, and to put his hand between both.
There is no daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
There is no arbiter between us, who might lay his hand on us both.
There is no mediator between us to put his hand on both of us.
There is no one to judge between us, to lay his hand on both of us.
There is not yet a mediator between us, who would set his hand on the two of us,
Nor is there an arbiter between us, who might lay his hand on us both,
"There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
If only there were a mediator between us, someone who could bring us together.
Neither is there any judge between us, that might lay his hand upon us both.
There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
There is nobody who can decide which of us is right. Nobody has authority to judge both of us.
If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
There is no one to decide between us, who might lay his hand upon us both.
There is no judge to stand between us who can lay his hands on us both,
“And I cannot defend myself, for you are no mere man as I am. If you were, then we could discuss it fairly, but there is no umpire between us, no middle man, no mediator to bring us together.
There is no arbiter to judge between us with the power to render a verdict,
There is no adjudicator between us, Who may lay his hand upon us both.
Neither is there any arbiter between us, that might lay his hand upon us both.
There is no mediator between us, to lay his hand on both of us.
There is no umpire between us, who might lay his hand upon us both, [would that there were!]
I wish there were someone to make peace between us, someone to decide our case.
“God and I are not equals; I can’t bring a case against him. We’ll never enter a courtroom as peers. How I wish we had an arbitrator to step in and let me get on with life— To break God’s death grip on me, to free me from this terror so I could breathe again. Then I’d speak up and state my case boldly. As things stand, there is no way I can do it.”
There is no one to mediate between us, no one who can lay his hand on both of us.
There is no umpire between us, who might lay his hand on us both.
But there is no one to step between us— no one to judge both God and me.
There is none, that may reprove ever either, and set his hand in both. (There is no one, who can rebuke both of us, or who can put his hand upon both of us.)
Who could possibly judge between the two of us?
There is no umpire between us, who might lay his hand upon us both.
There is no mediator between us, who might lay his hand on us both.
There is no umpire between us, who might lay his hand on us both.
Oh, that there were a mediator between us; he would lay his hand on both of us,
“There is no arbitrator between us, Who could lay his hand upon us both [would that there were].
There is no arbiter between us, who might lay his hand on us both.
Would that there were an arbiter between us, who could lay his hand upon us both
There is no arbitrator between us, Who can place his hand upon us both.
·I wish there were someone to make peace [L There is no umpire] between us, ·someone to decide our case [L who would set his hand on both of us].
There is no arbitrator between us, who could lay his hand on us both;
There is no umpire between us, who might lay his hand upon us both.
I wish someone would settle matters between us. I wish someone would bring us together.
Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
There is no arbitrator between us who could lay his hand on us both.
There is no umpire between us, who might lay his hand on us both.
Neither is there any mochiach (arbitrator) between us, that might lay his yad upon us both.
There is no mediator between us to put his hand on both of us.
Nor is there a mediator between us, who may lay his hand upon us both.
I wish there were someone who could listen to both sides, someone to judge both of us in a fair way.
I wish there was someone to make peace between us. I wish someone could decide our case.
There is no arbiter between us that he might lay his hand on both of us.
If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!