Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dies mei velociores fuerunt cursore fugerunt et non viderunt bonum
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
Now my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
“Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good.
“Now my days are swifter than a courier; they flee away, they see no good.
Now my days are swifter than a post: They flee away, they see no good,
And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
My days have been swifter than a post: they have fled away and have not seen good.
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
“My days are swifter than a runner; they flee away; they see no good.
"My days go by more quickly than a runner. They sprint away. They don't see anything good.
My days fly by faster than a runner; they flee without seeing any good.
"My days pass faster than a runner; but they pass quickly without seeing anything good.
"My days are swifter than a runner, they speed by without seeing happiness.
"Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good.
"My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
"My life passes more swiftly than a runner. It flees away without a glimpse of happiness.
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
"Now my days are swifter than a runner. They flee away, they see no good,
The days of my life are passing very quickly, like a fast runner. None of my days makes me happy.
My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
“My days go faster than a runner. They fly away, and see no good.
As for me, my days are sprinting by like a runner. Seeing nothing good, they seek escape.
“My life passes swiftly away, filled with tragedy.
“My days pass more swiftly than a runner; they fly away without any experience of happiness.
“Now my days are swifter than a runner; They flee away; they do not see good.
Now my days are swifter than a post; they fled away, they never saw good.
My days fly by faster than a runner; they flee without seeing any good.
Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
“My days go by faster than a runner; they fly away without my seeing any joy.
“My time is short—what’s left of my life races off too fast for me to even glimpse the good. My life is going fast, like a ship under full sail, like an eagle plummeting to its prey. Even if I say, ‘I’ll put all this behind me, I’ll look on the bright side and force a smile,’ All these troubles would still be like grit in my gut since it’s clear you’re not going to let up. The verdict has already been handed down—‘Guilty!’— so what’s the use of protests or appeals? Even if I scrub myself all over and wash myself with the strongest soap I can find, It wouldn’t last—you’d push me into a pigpen, or worse, so nobody could stand me for the stink.
My days are swifter than a runner. They fly away without bringing any happiness.
“My days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
My days race by, not one of them good.
My days were swifter than a courier; they fled away, and saw not good.
My life is speeding by, without a hope of happiness.
“My days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
“My days are swifter than a runner; they flee away; they see no good.
‘My days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
My days are swifter than a runner; they flee and don’t experience good.
“Now my days are swifter than a runner; They vanish, they see no good.
“My days are swifter than a runner; they flee away; they see no good.
My days are swifter than a runner, they flee away; they see no happiness;
“Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good.
“My days go by faster than a runner; they ·fly away without my seeing any joy [L are swift but not good].
“My days are swifter than a runner; they flee away without seeing goodness.
“My days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
“God, my days race by like a runner. They fly away without seeing any joy.
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
My days pass on more swiftly than a runner; they flee without seeing anything good.
‘My days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.
Now my yamim are swifter than a runner; they flee away, they see no tovah.
“My days go by more quickly than a runner. They sprint away. They don’t see anything good.
“Now my days are swifter than a runner; they flee away; they see no good.
“My days are passing faster than a runner. They are flying by without any joy.
“My days go by faster than a runner. They fly away without my seeing even a little joy.
“And my days are swifter than a runner; they flee away; they do not see good.
‘My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!