Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si flagellat occidat semel et non de poenis innocentum rideat
If the whip slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
If the scourge slays suddenly, he will laugh at the plight of the innocent.
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
If the scourge slays suddenly, He laughs at the plight of the innocent.
If the scourge slay suddenly, He will laugh at the trial of the innocent.
If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
If he scourge, let him kill at once, and not laugh at the pains of the innocent.
If the scourge slay suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
When a sudden disaster brings death, he makes fun of the despair of innocent people.
When disaster brings sudden death, He mocks the despair of the innocent.
If a calamity causes sudden death, he'll mock at the despair of the innocent.
If a scourge brings sudden death, he mocks at the despair of the innocent.
"If the scourge kills suddenly, He mocks the despair of the innocent.
When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
When a plague sweeps through, he laughs at the death of the innocent.
If the scourge shall slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
When disease comes, people may die suddenly. God laughs at good people who suffer like that.
If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
If death comes fast by disease, He makes fun of the trouble of those who have done no wrong.
If a flood of disaster rushes in and kills, He ridicules the anguish of its innocent victims.
He will laugh when calamity crushes the innocent.
When a deadly scourge suddenly appears, he mocks the despair of the innocent.
If the scourge puts to death suddenly, He mocks the despair of the innocent.
If it is the scourge, it slays suddenly, and it does not laugh at the trial of the innocent.
When catastrophe brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
When [His] scourge slays suddenly, He mocks at the calamity and trial of the innocent.
If the whip brings sudden death, God will laugh at the suffering of the innocent.
“Believe me, I’m blameless. I don’t understand what’s going on. I hate my life! Since either way it ends up the same, I can only conclude that God destroys the good right along with the bad. When calamity hits and brings sudden death, he folds his arms, aloof from the despair of the innocent. He lets the wicked take over running the world, he installs judges who can’t tell right from wrong. If he’s not responsible, who is?
If a whip suddenly kills people, he makes fun of the despair of the innocent.
When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
When an innocent person suddenly dies, God laughs.
If he beateth, slay he once, and laugh he not of the pains of innocent men (and laugh he not at the pains of the innocent).
When a good person dies a sudden death, God sits back and laughs.
When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
If calamity suddenly kills, he mocks at the slaying of innocents.
“When [His] scourge kills suddenly, He mocks at the despair of the innocent.
When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
When the scourge slays suddenly, he scoffs at the despair of the innocent.
If the whip kills suddenly, He mocks the despair of the innocent.
If ·the whip [or disaster] brings sudden death, God will ·laugh [ridicule] ·at the suffering [or the despair] of the innocent.
If a scourge smites suddenly, He mocks the despair of the innocent.
When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
Suppose a plague brings sudden death. Then he laughs when those who haven’t sinned lose hope.
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
When disaster brings sudden death, he laughs at the plight of the innocent.
When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
If the shot (scourge) slay suddenly, He laugheth at the melting away [in anguish] of the nekiyim (innocent ones, the guiltless ones).
When a sudden disaster brings death, he makes fun of the despair of innocent people.
If the whip kills suddenly, He will laugh at the trial of the innocent.
Is it God who laughs when a disaster kills innocent people?
A whip may bring sudden death. And God will laugh when good people suffer.
When the whip kills suddenly, he mocks at the despair of the innocent.
When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!