Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, I have not seen you.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
If he is destroyed from his place, Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, ‘I have not seen thee.’
If he be destroyed from his place, Then it shall deny him,'saying , I have not seen thee.
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
If he be destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have never seen you.’
But when it is uprooted from its place, [the ground] denies it [and says], 'I never saw you!'
If he is uprooted from his place, it will deny knowing him, saying, "I never saw you."
If he is uprooted from his place, then it will deny him: 'I never saw you.'
If he is uprooted from his place, then that place will disown him, saying, 'I have never seen you!'
"If he is removed from his place, Then it will deny him, saying, 'I never saw you.'
But when it is torn from its spot, that place disowns it and says, 'I never saw you.'
But when it is uprooted, it's as though it never existed!
If he shall destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
But finally, someone pulls those weeds out of the ground. When that happens, nobody knows that the weeds were ever there.
If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
If he is taken from his place, then it will turn away from him, saying, ‘I have never seen you.’
If he is pulled up, the place will disown him saying, “I have never seen you.”
But when he disappears, he isn’t even missed!
But if someone uproots him from his place, it will disown him, saying, ‘I have never seen you.’
If He swallows him up from his place, Then it will deny him, saying, ‘I never saw you.’
If he is uprooted from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
If he is uprooted from his place, it will deny knowing him, saying, “I never saw you.”
But if [God] snatches him from his property, [then having passed into the hands of others] it [his property] will forget and deny him, [saying,] I have never seen you [before, as if ashamed of him—like his former friends].
But if a plant is torn from its place, then that place rejects it and says, ‘I never saw you.’
“Put the question to our ancestors, study what they learned from their ancestors. For we’re newcomers at this, with a lot to learn, and not too long to learn it. So why not let the ancients teach you, tell you what’s what, instruct you in what they knew from experience? Can mighty pine trees grow tall without soil? Can luscious tomatoes flourish without water? Blossoming flowers look beautiful before they’re cut or picked, but without soil or water they wither more quickly than grass. That’s what happens to all who forget God— all their hopes come to nothing. They hang their life from one thin thread, they hitch their fate to a spider web. One jiggle and the thread breaks, one jab and the web collapses. Or they’re like weeds springing up in the sunshine, invading the garden, Spreading everywhere, overtaking the flowers, getting a foothold even in the rocks. But when the gardener rips them out by the roots, the garden doesn’t miss them one bit. The sooner the godless are gone, the better; then good plants can grow in their place.
But if it is uprooted from its place, that place disowns it, saying, “I have never seen you!”
If they are destroyed from their place, then it will deny them, saying, ‘I have never seen you.’
But then pull them up— no one will ever know they were there.
If a man draweth it out of the place thereof, that place shall deny it, and it shall say (in effect), I know thee not.
But once they are pulled up, they have no more place;
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have never seen you.’
If they are destroyed from their place, then it will deny them, saying, ‘I have never seen you.’
If they are destroyed from their place, then it will deny them, saying, “I have never seen you.”
If it’s uprooted from its place, it lies, saying, “I can’t see you.”
“If he is snatched from his place [in the garden], Then his place will forget him, saying, ‘I have never seen you.’
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have never seen you.’
Yet if one tears him from his place, it will disown him: “I have never seen you!”
If he is removed from his place, Then it will deny him, saying, ‘I never saw you.’
But if a plant is torn from its place, then that place rejects it and says, ‘I never saw you.’
If he is uprooted from his place, it denies him saying, ‘I never saw you.’
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have never seen you.’
But when the plant is pulled up from its spot, that place says, ‘I never saw you.’
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
someone who tears it away from its place denies he has ever seen it.
If they are destroyed from their place, then it will deny them, saying, “I have never seen you.”
But when cast away from its makom, then its place shall deny it, saying, Loh re’iticha (I never saw thee).
But when it is uprooted from its place, the ground denies it and says, ‘I never saw you!’
If he is uprooted from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
But if you move it, it will die, and no one can tell it was ever there.
But the plant may be torn from its place. Then that place rejects it and says, ‘I never saw you.’
If he destroys him from his place, then it deceives him, saying, ‘I have never seen you.’
But when it is torn from its spot, that place disowns it and says, “I never saw you.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!