Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nec aspiciet me visus hominis oculi tui in me et non subsistam
The eye of him that has seen me shall see me no more: your eyes are on me, and I am not.
The eye of him that has seen me shall see me no more: your eyes are upon me, and I am not.
The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
The eye of him who sees me will see me no more; While your eyes are upon me, I shall no longer be.
The eye of him that hath seen me shall see me no more; Thine eyes are upon me, and I am not.
The eye of him that seeth me shall behold me no more; Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
The eye of him that hath seen me shall behold me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
Nor shall the sight of man behold me: thy eyes are upon me, and I shall be no more.
The eye of him that seeth me shall behold me no more: thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
The eye of him who sees me will behold me no more; while your eyes are on me, I shall be gone.
The eye that watches over me will no longer see me. Your eye will look for me, but I'll be gone.
The eye of anyone who looks on me will no longer see me. Your eyes will look for me, but I will be gone.
The eyes of the one who sees me won't see me anymore; your eyes will look for me but I won't be around!
The eye of him who sees me now will see me no more; your eyes will look for me, but I will be gone.
"The eye of him who sees me will behold me no longer; Your eyes will be on me, but I will not be.
The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more.
You see me now, but not for long. You will look for me, but I will be gone.
The eye of him that hath seen me shall see me no more: thy eyes are upon me, and I am not.
The eye of him who sees me shall see me no more. Your eyes shall be on me, but I shall not be.
People who can see me now will not see me any more. You will look for me, but I will not be there.
The eye of my beholder beholdeth me not. Thine eyes [are] upon me -- and I am not.
The eye of him who sees me will see me no more. Your eyes will be on me, but I will be gone.
Whoever sees me now, will not for long; you’ll look for me, but I’ll be gone.
You see me now, but not for long. Soon you’ll look upon me dead.
The eye that now sees me will see me no more; I will vanish before your very eyes.
The eye of him who sees me will behold me no longer; Your eyes will be on me, but I will not be.
The eyes of those that see me now shall not see me again; thine eyes shall be upon me, and I will cease to be.
The eye of anyone who looks on me will no longer see me. Your eyes will look for me, but I will be gone.
The eye of him who sees me shall see me no more; while your eyes are upon me, I shall be gone.
Those who see me now will see me no more; you will look for me, but I will be gone.
“God, don’t forget that I’m only a wisp of air! These eyes have had their last look at goodness. And your eyes have seen the last of me; even while you’re looking, there’ll be nothing left to look at. When a cloud evaporates, it’s gone for good; those who go to the grave never come back. They don’t return to visit their families; never again will friends drop in for coffee.
The eyes that see me now will no longer watch me. Your eyes will look for me, but I will not be there.
The eye that beholds me will see me no more; while your eyes are upon me, I shall be gone.
You see me now, but never again. If you look for me, I'll be gone.
Neither the sight of man shall behold me; but thine eyes be in me (but thy eyes be upon me), and I shall not be in deadly life, that is, I shall not abide (alive).
I will vanish from sight, and no one, including you, will ever see me again.
The eye of him who sees me will behold me no more; while thy eyes are upon me, I shall be gone.
The eye that beholds me will see me no more; while your eyes are upon me, I shall be gone.
The eye that beholds me will see me no more; while your eyes are upon me, I shall be gone.
The eye that sees me now will no longer look on me; your eyes will be on me, and I won’t exist.
“The eye of him who sees me [now] will see me no more; Your eyes will be upon me, but I will not be.
The eye of him who sees me will behold me no more; while your eyes are on me, I shall be gone.
The eye that now sees me shall no more behold me; when your eye is on me, I shall be gone.
The eye of him who sees me will no longer look at me; Your eyes will be on me, but I will not exist.
·Those who [L The eyes that] see me now will see me no more; you will look for me, but I will ·be gone [L be no more; not exist].
The eye that sees me now will see me no more; your eyes will be on me, but I will be no more.
The eye of him who sees me will behold me no more; while thy eyes are upon me, I shall be gone.
The eyes that see me now won’t see me anymore. You will look for me. But I’ll be gone.
The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
The eye that now sees me will see me no more; while your eyes are on me, I will be gone.
The eye that beholds me will see me no more; while your eyes are upon me, I shall be gone.
The ayin (eye) of him that hath seen me shall see me no longer; thine eyes are upon me, and I am no more.
The eye that watches over me will no longer see me. Your eye will look for me, but I’ll be gone.
The eye of him who sees me will behold me no more; your eyes will be on me, but I will be no more.
Those who see me now will never see me again. You watch me for a while, but then I am gone.
Those who see me now will see me no more. You will look for me, but I will be gone.
The eye of the one seeing me will not see me; your eyes are upon me, but I will be gone.
The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!