Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
Or, Deliver me from the enemy’s hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
Or, ‘Deliver me from the enemy’s hand’? Or, ‘Redeem me from the hand of oppressors’?
Or, ‘Deliver me from the enemy’s hand’? or, ‘Redeem me from the hand of the mighty’?
Or, Deliver me from the adversary's hand? Or, Redeem me from the hand of the oppressors?
Or, rescue me from the hand of the oppressor, and redeem me from the hand of the violent?
Or deliver me from the hand of the enemy, and rescue me out of the hand of the mighty?
Or, Deliver me from the adversary's hand? or, Redeem me from the hand of the oppressors?
Or, ‘Deliver me from the adversary’s hand’? Or, ‘Redeem me from the hand of the ruthless’?
or 'Rescue me from an enemy,' or 'Ransom me from a tyrant'?
or "Deliver me from the enemy's power" or "Redeem me from the grasp of the ruthless"?
or say 'Deliver me from my enemy's control,' or 'Redeem me from the domination of ruthless people'?"
Or 'Deliver me from the enemy's power, and from the hand of tyrants ransom me'?
Or, 'Deliver me from the hand of the adversary,' Or, 'Redeem me from the hand of the tyrants '?
deliver me from the hand of the enemy, rescue me from the clutches of the ruthless'?
Have I asked you to rescue me from my enemies, or to save me from ruthless people?
Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
or, 'Deliver me from the adversary's hand?' or, 'Redeem me from the hand of the oppressors?'
I have not asked you to save me from the power of my enemy. Or to pay cruel people to let me go free.
And, Deliver me from the hand of an adversary? And, From the hand of terrible ones ransom me?
Have I said, ‘Take me out from under the power of the one who hates me,’ or, ‘Save me from those who make it hard for me’?
Have I ever asked you to rescue me from my enemies’ hands, or to deliver me from the clutches of powerful adversaries?
Have I ever asked your help?
or to rescue me from the hands of an oppressor, or to ransom me from the power of ruthless men?
Or, ‘Give me escape from the hand of the adversary,’ Or, ‘Redeem me from the hand of the ruthless men’?
and deliver me from the enemy’s hand and ransom me from the hand of the mighty?
or “Deliver me from the enemy’s hand” or “Redeem me from the hand of the ruthless”?
To deliver me from the adversary’s hand, or Redeem me from the hand of the oppressors?
Save me from the enemy’s power. Buy me back from the clutches of cruel people.’
“When desperate people give up on God Almighty, their friends, at least, should stick with them. But my brothers are fickle as a gulch in the desert— one day they’re gushing with water From melting ice and snow cascading out of the mountains, But by midsummer they’re dry, gullies baked dry in the sun. Travelers who spot them and go out of their way for a drink end up in a waterless gulch and die of thirst. Merchant caravans from Tema see them and expect water, tourists from Sheba hope for a cool drink. They arrive so confident—but what a disappointment! They get there, and their faces fall! And you, my so-called friends, are no better— there’s nothing to you! One look at a hard scene and you shrink in fear. It’s not as though I asked you for anything— I didn’t ask you for one red cent— Nor did I beg you to go out on a limb for me. So why all this dodging and shuffling?
Have I said, “Save me from the hand of my enemy, or redeem me from the hand of the ruthless”?
Or, ‘Save me from an opponent’s hand’? Or, ‘Ransom me from the hand of oppressors’?
or to save me from some enemy or tyrant?
either said, Deliver ye me from the hand of mine enemy, and draw away ye me from the hand of strong men? (or I said, Rescue ye me from the hands of my enemy, or draw ye me away from the hands of the strong?)
or to purchase my freedom from brutal enemies?
Or, ‘Deliver me from the adversary’s hand’? Or, ‘Ransom me from the hand of oppressors’?
Or, ‘Save me from an opponent’s hand’? Or, ‘Ransom me from the hand of oppressors’?
Or, “Save me from an opponent’s hand”? Or, “Ransom me from the hand of oppressors”?
Rescue me from the hand of my enemy? Ransom me from the grip of the ruthless?”
Or, ‘Rescue me from the adversary’s hand,’ Or, ‘Redeem me from the hand of the tyrants’?
Or, ‘Deliver me from the adversary's hand’? Or, ‘Redeem me from the hand of the ruthless’?
Or “Deliver me from the hand of the enemy, redeem me from oppressors”?
Or, ‘Save me from the hand of the enemy,’ Or, ‘Redeem me from the hand of the tyrants’?
·Save [Rescue] me from the enemy’s power. ·Buy me back [Redeem me] from the clutches of ·cruel [violent] people.’
or ‘Save me from the enemy’s hand’ or ‘Redeem me from a ruthless hand’?
Or, ‘Deliver me from the adversary’s hand’? Or, ‘Ransom me from the hand of oppressors’?
Save me from the power of my enemy. Rescue me from the power of mean people.’
Or, Deliver me from the enemy’s hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
or, ‘Save me from the enemy’s grip,’ or, ‘Redeem me from the clutches of oppressors’?
Or, “Save me from an opponent’s hand”? Or, “Ransom me from the hand of oppressors”?
Or, Deliver me from the yad tzar (hand of the enemy, oppressor)? Or, Redeem me with a ransom from the yad of the tyrants?
or ‘Rescue me from an enemy,’ or ‘Ransom me from a tyrant’?
Or, ‘Deliver me from the power of the enemy’? Or, ‘From the power of the oppressors, liberate me’?
No, and I never said, ‘Save me from my enemies!’ or ‘Save me from those who are cruel!’
Save me from the enemy’s power. Buy me back from the clutches of cruel people.’
or, ‘Save me from the foe’s hand,’ or, ‘Ransom me from the tyrants’ hand’?
deliver me from the hand of the enemy, rescue me from the clutches of the ruthless”?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!