Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not the chastening of the Almighty:
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
“Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
“Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
Behold, happy is the man whom God correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
Behold, happy is the man whom +God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
Blessed is the man whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
“Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty.
"Blessed is the person whom God corrects. That person should not despise discipline from the Almighty.
See how happy the man is God corrects; so do not reject the discipline of the Almighty.
"Indeed, how blessed is the person whom God reproves! So never disrespect the discipline of the Almighty,
"Therefore, blessed is the man whom God corrects, so do not despise the discipline of the Almighty.
"Behold, how happy is the man whom God reproves, So do not despise the discipline of the Almighty.
"Blessed is the one whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
"But consider the joy of those corrected by God! Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
"Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
If Almighty God warns you to do what is right, he has blessed you. So do not be upset when he decides to do that.
Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
“See, happy is the man to whom God speaks strong words. So do not hate the strong teaching of the All-powerful.
Remember, a happy man accepts God’s correction, so don’t despise the discipline of the Highest God.
“How enviable the man whom God corrects! Oh, do not despise the chastening of the Lord when you sin.
“Blessed is the man whom God reproves. Therefore, do not reject the discipline of the Almighty.
“Behold, how blessed is the man whom God reproves, So do not reject the discipline of the Almighty.
Behold, blessed is the man whom God chastens; therefore, do not despise not the correction of the Almighty.
See how happy is the person whom God corrects; so do not reject the discipline of the Almighty.
Happy and fortunate is the man whom God reproves; so do not despise or reject the correction of the Almighty [subjecting you to trial and suffering].
“The one whom God corrects is happy, so do not hate being corrected by the Almighty.
“So, what a blessing when God steps in and corrects you! Mind you, don’t despise the discipline of Almighty God! True, he wounds, but he also dresses the wound; the same hand that hurts you, heals you. From one disaster after another he delivers you; no matter what the calamity, the evil can’t touch you—
Consider this: How blessed is the man whom God corrects! Do not reject the discipline of the Almighty!
“How happy is the one whom God reproves; therefore do not despise the discipline of the Almighty.
Happy is the person whom God corrects! Do not resent it when he rebukes you.
Blessed is the man, which is chastised of the Lord; therefore reprove thou not the blaming of the Lord. (Blessed is the man, who is chastised by the Lord; and so do not thou reprove the Lord’s rebuke.)
Consider yourself fortunate if God All-Powerful chooses to correct you.
“Behold, happy is the man whom God reproves; therefore despise not the chastening of the Almighty.
“How happy is the one whom God reproves; therefore do not despise the discipline of the Almighty.
‘How happy is the one whom God reproves; therefore do not despise the discipline of the Almighty.
Look, happy is the person whom God corrects; so don’t reject the Almighty’s instruction.
“Behold, how happy and fortunate is the man whom God reproves, So do not despise or reject the discipline of the Almighty [subjecting you to trial and suffering].
“Behold, blessed is the one whom God reproves; therefore despise not the discipline of the Almighty.
Happy the one whom God reproves! The Almighty’s discipline do not reject.
“Behold, happy is the person whom God disciplines, So do not reject the discipline of the Almighty.
“The one whom God ·corrects [reproves] is ·happy [blessed], so do not ·hate being corrected by [L reject/despise the instruction of] the Almighty [Prov. 3:11–12].
Behold, happy is the one whom God corrects, so do not despise the discipline of Shaddai.
“Behold, happy is the man whom God reproves; therefore despise not the chastening of the Almighty.
“Blessed is the person God corrects. So don’t hate the Mighty One’s training.
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
“How happy the person whom God corrects! So don’t despise Shaddai’s discipline.
‘How happy is the one whom God reproves; therefore do not despise the discipline of the Almighty.
Hinei, ashrei is the enosh whom Eloah correcteth; therefore despise not thou the musar (chastening) of Shaddai;
“Blessed is the person whom Eloah corrects. That person should not despise discipline from Shadday.
“How happy is the man whom God corrects! Therefore do not despise the discipline of the Almighty,
“You are fortunate when God corrects you. So don’t complain when God All-Powerful punishes you.
“The person whom God corrects is happy. So do not hate being corrected by God All-Powerful.
“Look, happy is the human being whom God reproves; and you must not despise the discipline of Shaddai,
‘Blessed is the one whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!