Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
Will you also cancel my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?
Will you also annul my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
“Would you indeed annul My judgment? Would you condemn Me that you may be justified?
Wilt thou also disannul My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be righteous?
Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
Wilt thou make void my judgment : and condemn me, that thou mayst be justified?
Wilt thou even disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right?
"Would you undo my justice? Would you condemn me so that you can be righteous?
Would you really challenge My justice? Would you declare Me guilty to justify yourself?
Indeed would you annul my justice and condemn me, just so you can claim that you're righteous?
Would you indeed annul my justice? Would you declare me guilty so that you might be right?
"Will you really annul My judgment? Will you condemn Me that you may be justified?
"Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
"Will you discredit my justice and condemn me just to prove you are right?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Do you say that I am not a fair judge? Do you want to show that I am guilty, not you? Then you could say that you are right.
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
Will you say what I decide is wrong? Will you say that I have done wrong, that you may be made right?
Let Me ask you a new question: Would you go so far as to call into question My judgment? Would you imagine Me guilty merely in order to justify yourself?
Are you going to discredit my justice and condemn me so that you can say you are right?
Will you continue to deny that I am just? Will you condemn me in order to justify yourself?
Will you really annul My judgment? Will you condemn Me that you may be justified?
Wilt thou disannul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou may be justified?
Would you really challenge my justice? Would you declare me guilty to justify yourself?
Will you also annul (set aside and render void) My judgment? Will you condemn Me [your God], that you may [appear] righteous and justified?
Would you say that I am unfair? Would you blame me to make yourself look right?
“Do you presume to tell me what I’m doing wrong? Are you calling me a sinner so you can be a saint? Do you have an arm like my arm? Can you shout in thunder the way I can? Go ahead, show your stuff. Let’s see what you’re made of, what you can do. Unleash your outrage. Target the arrogant and lay them flat. Target the arrogant and bring them to their knees. Stop the wicked in their tracks—make mincemeat of them! Dig a mass grave and dump them in it— faceless corpses in an unmarked grave. I’ll gladly step aside and hand things over to you— you can surely save yourself with no help from me!
Will you really deny that I am just? Will you convict me, so that you can be acquitted?
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be justified?
Are you trying to prove that I am unjust— to put me in the wrong and yourself in the right?
Whether thou shalt make void my doom, and shalt thou condemn me, that thou be made just? (Shalt thou make void my justice? that is, shalt thou say that I am unjust? and shalt thou condemn me, so that thou can be right?)
Are you trying to prove that you are innocent by accusing me of injustice?
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be justified?
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be justified?
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be justified?
Would you question my justice, deem me guilty so you can be innocent?
“Will you really annul My judgment and set it aside as void? Will you condemn Me [your God] that you may [appear to] be righteous and justified?
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right?
Would you refuse to acknowledge my right? Would you condemn me that you may be justified?
Will you really nullify My judgment? Will you condemn Me so that you may be justified?
Would you ·say that I am unfair [discredit my justice]? Would you ·blame [condemn] me to make yourself look ·right [righteous]?
“Would you really annul My judgment? Would you condemn Me to justify yourself?
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be justified?
“Would you dare to claim that I am not being fair? Would you judge me in order to make yourself seem right?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
“Are you impugning my justice? Putting me in the wrong to prove yourself right?
Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be justified?
Wilt thou also annul My mishpat (justice)? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
“Would you undo my justice? Would you condemn me so that you can be righteous?
“Will you indeed annul My judgment? Will you condemn Me, that you may be righteous?
“Are you trying to show that I am unfair? Are you trying to look innocent by saying that I am guilty?
Would you say that I am unfair? Would you blame me to make yourself look right?
“Indeed, would you annul my justice? Would you condemn me, so that you might be righteous?
‘Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!