Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
And if they are bound in fetters, and are held in cords of affliction;
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
And if they are bound in fetters, Held in the cords of affliction,
And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction,
And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of afflictions;
And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of affliction;
And if they are bound in chains and caught in the cords of affliction,
However, if righteous people are bound in chains and tangled in ropes of misery,
If people are bound with chains and trapped by the cords of affliction,
"If they're bound in chains, caught in ropes of affliction,
But if they are bound in chains, and held captive by the cords of affliction,
"And if they are bound in fetters, And are caught in the cords of affliction,
But if people are bound in chains, held fast by cords of affliction,
If they are bound in chains and caught up in a web of trouble,
And if they are bound in fetters, and are held in cords of affliction;
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
People who do wrong things may suffer in prison. Chains may hold their legs so that they cannot move.
And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
If they are tied up in chains and caught in the ropes of trouble,
And if the people are restrained in chains, caught in the cords of their misery,
If troubles come upon them and they are enslaved and afflicted,
“He will also have sinners fettered with chains and held fast by the bonds of affliction
And if they are bound in fetters, And are caught in the cords of affliction,
And if they were bound in fetters and captive in cords of affliction,
If people are bound with chains and trapped by the cords of affliction,
And if they are bound in fetters [of adversity] and held by cords of affliction,
If people are bound in chains, or if trouble, like ropes, ties them up,
“It’s true that God is all-powerful, but he doesn’t bully innocent people. For the wicked, though, it’s a different story— he doesn’t give them the time of day, but champions the rights of their victims. He never takes his eyes off the righteous; he honors them lavishly, promotes them endlessly. When things go badly, when affliction and suffering descend, God tells them where they’ve gone wrong, shows them how their pride has caused their trouble. He forces them to heed his warning, tells them they must repent of their bad life. If they obey and serve him, they’ll have a good, long life on easy street. But if they disobey, they’ll be cut down in their prime and never know the first thing about life. Angry people without God pile grievance upon grievance, always blaming others for their troubles. Living it up in sexual excesses, virility wasted, they die young. But those who learn from their suffering, God delivers from their suffering.
But if people are bound in chains, and they are held captive by cords of affliction,
And if they are bound in fetters and caught in the cords of affliction,
But if people are bound in chains, suffering for what they have done,
And (then) if they be in chains, and be bound with the ropes of poverty,
But when people are prisoners of suffering and pain, *
And if they are bound in fetters and caught in the cords of affliction,
And if they are bound in fetters and caught in the cords of affliction,
And if they are bound in fetters and caught in the cords of affliction,
If they are tied with ropes, caught in cords of affliction,
“And if they are bound in bonds [of adversity], And held by cords of affliction,
And if they are bound in chains and caught in the cords of affliction,
If they are bound with fetters, held fast by bonds of affliction,
And if they are bound in shackles, And are caught in the snares of misery,
If people are bound in chains, or if ·trouble [affliction], like ropes, ties them up,
But if they are bound in chains, and held captive by cords of affliction,
And if they are bound in fetters and caught in the cords of affliction,
But some people are held by chains. Their pain ties them up like ropes.
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
if, then, they are bound in chains, held in oppressive cords,
And if they are bound in fetters and caught in the cords of affliction,
And if they be bound in chains, and be held fast in chevlei oni (cords of affliction),
However, if righteous people are bound in chains and tangled in ropes of misery,
If they are bound in chains and held in cords of affliction,
So if people are punished, if they are tied with chains and ropes, they did something wrong.
People may be bound in chains. Or trouble may tie them up like ropes around them.
“And if they are tied up with fetters, if they are caught in the cords of misery,
But if people are bound in chains, held fast by cords of affliction,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!