Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
For he will not lay on man more than right; that he should enter into judgment with God.
For he will not lay upon man more than what is right; that he should enter into judgment with God.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
For He need not further consider a man, That he should go before God in judgment.
For He will not lay upon man more than right, that he should enter into judgment with God.
For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
For he doth not long consider a man, to bring him before �God in judgment.
For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
For he needeth not further to consider a man, that he should go before God in judgment.
For God has no need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
He doesn't have to set a time for a person in order to bring him to divine judgment.
God does not need to examine a person further, that one should approach Him in court.
He won't examine mankind further, that they would go before God to judgment.
For he does not still consider a person, that he should come before God in judgment.
"For He does not need to consider a man further, That he should go before God in judgment.
God has no need to examine people further, that they should come before him for judgment.
We don't set the time when we will come before God in judgment.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
God does not have to tell people when they must come to him, so that he can judge them.
For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
For God does not need to set a time for man to go before Him and be judged.
God does not need to scrutinize people further or bring them before Him for judgment.
so there is no need to wait for some great crime before a man is called before God in judgment.
He forewarns no one when his time will come to appear before God for judgment.
For He does not need to consider a man further, That he should go before God in judgment.
For he will not lay upon man more than that which is just; that he should enter into judgment with God.
God does not need to examine a person further, that one should approach him in court.
[God] sets before man no appointed time, that he should appear before [Him] in judgment.
He does not set a time for people to come before him for judging.
“He has his eyes on every man and woman. He doesn’t miss a trick. There is no night dark enough, no shadow deep enough, to hide those who do evil. God doesn’t need to gather any more evidence; their sin is an open-and-shut case. He deposes the so-called high and mighty without asking questions, and replaces them at once with others. Nobody gets by with anything; overnight, judgment is signed, sealed, and delivered. He punishes the wicked for their wickedness out in the open where everyone can see it, Because they quit following him, no longer even thought about him or his ways. Their apostasy was announced by the cry of the poor; the cry of the afflicted got God’s attention.
for God does not need to investigate further or to set a time of judgment for a person.
For he has not appointed a time for anyone to go before God in judgment.
God does not need to set a time for us to go and be judged by him.
for it is no more in the power of man, that he come to God into doom. (for it is not in the power of man, to set the time, when he come before God for judgement.)
And so, God doesn't need to set a time for judgment.
For he has not appointed a time for any man to go before God in judgment.
For he has not appointed a time for anyone to go before God in judgment.
For he has not appointed a time for anyone to go before God in judgement.
surely no time is set for a person to appear before God in judgment.
“For He sets no appointed time for a man, That he should appear before Him in judgment.
For God has no need to consider a man further, that he should go before God in judgement.
For no one has God set a time to come before him in judgment.
For He does not need to consider a person further, That he should go before God in judgment.
He does not set a time for people to come before him for judging.
For He does not consider a man further that he should go before God in judgment.
For he has not appointed a time for any man to go before God in judgment.
God doesn’t need to bring charges against anyone. He knows they are guilty. So he doesn’t need to have them appear in his court to be judged.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
for he doesn’t give warning to people when they must appear before God in judgment.
For he has not appointed a time for anyone to go before God in judgement.
For He does not need to consider an ish further for anyone to go before El in mispat (judgment).
He doesn’t have to set a time for a person in order to bring him to divine judgment.
For He will not lay upon man more than right, that he should enter into judgment with God.
God does not need to set a time for people to come before him and be judged.
God does not need to watch people more closely. He does not need for men to come before him for judging.
Indeed, he has not yet appointed a time for man to go to God in the judgment.
God has no need to examine men further, that they should come before him for judgment.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!