Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Behold, I am according to your wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Behold, I am according to your wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
Truly I am as your spokesman before God; I also have been formed out of clay.
Behold, I am according to thy wish in God’s stead, I also am formed out of the clay.
Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
Behold, before �God I am as thou; I also am formed out of the clay.
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
Behold, I am toward God as you are; I too was pinched off from a piece of clay.
Indeed, I stand in front of God as you do. I, too, was formed from a piece of clay.
I am just like you before God; I was also pinched off from a piece of clay.
Look! As far as God is concerned, I'm just like you are— I, too, have been pinched off from a piece of clay.
Look, I am just like you in relation to God; I too have been molded from clay.
"Behold, I belong to God like you; I too have been formed out of the clay.
I am the same as you in God's sight; I too am a piece of clay.
Look, you and I both belong to God. I, too, was formed from clay.
Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
Listen! When God looks at us, we are the same as each other. God used clay to make both of us.
Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I -- I also, have been formed.
See, I belong to God like you. I also have been made from the clay.
But remember I am just like you; we are both God’s vessels, both pinched from the clay and formed by Him.
“Look, I am the one you were wishing for, someone to stand between you and God and to be both his representative and yours.
In the sight of God I am just like you; like you, I was formed from a piece of clay.
Behold, I belong to God like you; I too have been formed out of the clay.
Behold, I am according to thy wish in God’s stead; I also am formed out of the clay.
I am just like you before God; I was also pinched off from a piece of clay.
Behold, I am toward God and before Him even as you are; I also am formed out of the clay [though I speak with abnormal wisdom because of a divine illumination].
I am just like you before God; I too am made out of clay.
“And if you think you can prove me wrong, do it. Lay out your arguments. Stand up for yourself! Look, I’m human—no better than you; we’re both made of the same kind of mud. So let’s work this through together; don’t let my aggressiveness overwhelm you.
Look, my mouth belongs to God, just as your mouth does. Like you I was snipped off from a lump of clay.
See, before God I am as you are; I too was formed from a piece of clay.
You and I are the same in God's sight, both of us were formed from clay.
Lo! God made me as and thee; and also I am formed of the same clay. (Lo! God hath made me like he did thee; and I am also formed out of the same clay.)
We each were made from clay, and God has no favorites,
Behold, I am toward God as you are; I too was formed from a piece of clay.
See, before God I am as you are; I, too, was formed from a piece of clay.
See, before God I am as you are; I too was formed from a piece of clay.
Notice that I’m just like you to God; I also was pinched from clay.
“Behold, I belong to God like you; I too was formed out of the clay.
Behold, I am towards God as you are; I too was pinched off from a piece of clay.
Look, I am like you before God, I too was pinched from clay.
Behold, I belong to God, like you; I too have been formed out of the clay.
I am just like you before God; I too ·am made [was formed] out of clay.
Look, I am the same as you before God; I too am formed from clay.
Behold, I am toward God as you are; I too was formed from a piece of clay.
To God I’m just the same as you. I too am a piece of clay.
Behold, I am according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
Look, before God I’m the same as you; I too am fashioned from clay.
See, before God I am as you are; I too was formed from a piece of clay.
See, I am like thee, of El, from chomer (clay) was I taken also.
Indeed, I stand in front of El as you do. I, too, was formed from a piece of clay.
Surely I am before God like you; I also am formed out of the clay.
You and I are the same before God. He used clay to make us both.
I am just like you before God. I was also made out of clay.
Look, before God I am like you; I myself was also formed from clay.
I am the same as you; in God’s sight; I too am a piece of clay.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!