Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
foris non mansit peregrinus ostium meum viatori patuit
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the travelers.
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveler.
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
(But no sojourner had to lodge in the street, For I have opened my doors to the traveler);
The stranger did not lodge in the street, but I opened my doors to the traveler.
(The sojourner hath not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveller);
The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.
The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
The stranger did not lodge in the street; but I opened my doors to the traveller;
(the sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the traveler),
(The visitor never spent the night outside, because I opened my door to the traveler.)
No stranger had to spend the night on the street, for I opened my door to the traveler.
No stranger ever spent the night in the street, because I opened my doors to travelers."
But no stranger had to spend the night outside, for I opened my doors to the traveler--
"The alien has not lodged outside, For I have opened my doors to the traveler.
but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveler--
I have never turned away a stranger but have opened my doors to everyone.
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveler.
(the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);
Travellers may come to sleep in my house. They do not have to sleep outside in the street.
In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
The stranger has not stayed in the street, for I have opened my doors to the traveler.
Have I ever left the foreigner to sleep outside? No. My door was always open to the traveler.
(actually I have never turned away even a stranger but have opened my doors to all)—
No stranger has ever had to spend the night in the street; my door has always been open to the traveler.
The sojourner has not lodged outside, For I have opened my doors to the traveler—
The stranger did not lodge in the street, but I opened my doors to the traveller.
No stranger had to spend the night on the street, for I opened my door to the traveler.
The temporary resident has not lodged in the street, but I have opened my door to the wayfaring man—
No stranger ever had to spend the night in the street, because I always let travelers stay in my home.
“Didn’t those who worked for me say, ‘He fed us well. There were always second helpings’? And no stranger ever had to spend a night in the street; my doors were always open to travelers. Did I hide my sin the way Adam did, or conceal my guilt behind closed doors Because I was afraid what people would say, fearing the gossip of the neighbors so much That I turned myself into a recluse? You know good and well that I didn’t.
No stranger ever had to spend the night outside. I have opened my door to the traveler.
the stranger has not lodged in the street; I have opened my doors to the traveler—
I invited travelers into my home and never let them sleep in the streets.
a pilgrim dwelled not withoutforth; my door was (always) open to a way-goer/to a way-faring man;
and travelers were always welcome.
(the sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the wayfarer);
the stranger has not lodged in the street; I have opened my doors to the traveler—
the stranger has not lodged in the street; I have opened my doors to the traveller—
A stranger didn’t spend the night in the street; I opened my doors to the road.
“The stranger has not lodged in the street, Because I have opened my door to the traveler.
(the sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the traveller),
No stranger lodged in the street, for I opened my door to wayfarers—
The stranger has not spent the night outside, For I have opened my doors to the traveler.
No stranger ever had to ·spend the night [lodge] in the street, because I ·always let travelers stay in my home [L opened the door to the traveler; C hospitality was highly valued in the ancient Near East].
—but no stranger had to spend the night outside for my door was open to the traveler—
(the sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the wayfarer);
No stranger ever had to spend the night in the street. My door was always open to travelers.
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
No stranger had to sleep in the street; I kept my house open to the traveler.
the stranger has not lodged in the street; I have opened my doors to the traveller—
The stranger did not spend the night in the street, but I opened my delet to the ger.
(The visitor never spent the night outside, because I opened my door to the traveler.)
(the stranger has not lodged in the street, but I opened my doors to the traveler);
I always invited strangers into my home so that they would not have to sleep in the streets.
No stranger ever had to spend the night in the street. I always let the traveler stay in my home.
An alien has not lodged in the street; I have opened my door to the traveler.
but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveller –
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!