Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
si laetatus sum super multis divitiis meis et quia plurima repperit manus mea
If I rejoice because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
if I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gained much;
if I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gotten much;
If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
if I have rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had found much,
If I enjoyed being very rich because my hand had found great [wealth]....
if I have rejoiced because my wealth is great or because my own hand has acquired so much,
if I've found joy in great wealth that I own, if I've earned a lot with my own hands,
if I have rejoiced because of the extent of my wealth, or because of the great wealth my hand had gained,
If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had secured so much;
if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
Have I gloated about my wealth and all that I own?
If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gained much;
If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
When I was very rich, I was not proud about it. I did not think that I had worked hard to deserve it.
If I rejoice because great [is] my wealth, And because abundance hath my hand found,
if I have had pride because of my many riches and have received much by my hand,
If I have exulted in my immense wealth (for I had accumulated so much),
if my happiness depends on wealth,
Have I rejoiced in my great wealth and the abundance of riches in my possession?
If I have been glad because my wealth was great, And because my hand had found so much,
if I rejoiced because my wealth was being multiplied, and because my hand had gotten much;
if I have rejoiced because my wealth is great or because my own hand has acquired so much,
If I rejoiced because my wealth was great and because my [powerful] hand [alone] had gotten much,
I have not celebrated my great wealth or the riches my hands had gained.
“Did I set my heart on making big money or worship at the bank? Did I boast about my wealth, show off because I was well-off? Was I ever so awed by the sun’s brilliance and moved by the moon’s beauty That I let myself become seduced by them and worshiped them on the sly? If so, I would deserve the worst of punishments, for I would be betraying God himself.
if I rejoiced because I was so rich and because my hand had obtained so much,
if I have rejoiced because my wealth was great, or because my hand had gotten much;
or taken pride in my wealth.
if I was glad on my many riches, and for mine hand found full many things;
or taken pride in owning many possessions. *
if I have rejoiced because my wealth was great, or because my hand had gotten much;
if I have rejoiced because my wealth was great or because my hand had gotten much,
if I have rejoiced because my wealth was great, or because my hand had acquired much;
if I’ve rejoiced because my wealth was great, when my hand found plenty;
If I gloated and rejoiced because my wealth was great, And because my [powerful] hand [alone] had obtained so much,
if I have rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had found much,
Or had I rejoiced that my wealth was great, or that my hand had acquired abundance—
If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had obtained so much;
I have not ·celebrated [exulted in] my great wealth or the ·riches [substance] my hands had gained.
if I rejoiced because of my great wealth or because of the abundance my hand acquired,
if I have rejoiced because my wealth was great, or because my hand had gotten much;
And I’m happy because I’m so wealthy. I’m glad because my hands have earned so much.
If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
if I took joy in my great wealth, in my having acquired so much;
if I have rejoiced because my wealth was great, or because my hand had acquired much;
If I rejoice because my wealth was rav (great), and because mine yad had gotten much,
If I enjoyed being very rich because my hand had found great wealth. . . .
if I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gained much;
I have been wealthy, but that didn’t make me proud. I earned a lot of money, but that is not what made me happy.
I have not celebrated my great wealth. I have not celebrated that my hands had gained riches.
if I have rejoiced because my wealth was great or because my hand found a fortune,
if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!