Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
in desertis habitabant torrentium et in cavernis terrae vel super glaream
To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
To dwell in the clefts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
to dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
They had to live in the clefts of the valleys, In caves of the earth and the rocks.
to dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth and in the rocks.
So that they dwell in frightful valleys, In holes of the earth and of the rocks.
To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:
They dwelt in the desert places of torrents, and in caves of earth, or upon the gravel.
In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
In the gullies of the torrents they must dwell, in holes of the earth and of the rocks.
They have to live in dry riverbeds, in holes in the ground, and among rocks.
They are living on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.
They lived in the most dangerous of ravines, in holes in the ground, and among rocks.
so that they had to live in the dry stream beds, in the holes of the ground, and among the rocks.
So that they dwell in dreadful valleys, In holes of the earth and of the rocks.
They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.
So now they live in frightening ravines, in caves and among the rocks.
To dwell in the clefts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
So that they dwell in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
They had to live in dry valleys, among the rocks, or in caves.
In a frightful place of valleys to dwell, Holes of earth and clefts.
So they live in valleys made by floods, in caves of the earth and of the rocks.
And push them out to live in the deep valleys of the wadis— those desert streams that come and go— So these outcasts seek shelter in the overhangs and crumbling caves that line the banks of no-man’s-land.
So now they live in frightening ravines, and in caves, and among the rocks.
they were forced to live on the sides of ravines, in holes in the ground, and in clefts of rock.
So that they dwell in the slopes of the valleys, In holes of the dust and of the rocks.
They dwelt in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
They are living on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.
They must dwell in the clefts of frightful valleys (gullies made by torrents) and in holes of the earth and of the rocks.
They lived in dried-up streambeds, in caves, and among the rocks.
“But no longer. Now I’m the butt of their jokes— young thugs! whippersnappers! Why, I considered their fathers mere inexperienced pups. But they are worse than dogs—good for nothing, stray, mangy animals, Half-starved, scavenging the back alleys, howling at the moon; Homeless ragamuffins chewing on old bones and licking old tin cans; Outcasts from the community, cursed as dangerous delinquents. Nobody would put up with them; they were driven from the neighborhood. You could hear them out there at the edge of town, yelping and barking, huddled in junkyards, A gang of beggars and no-names, thrown out on their ears.
They lived in dry streambeds, in holes among the dust and the rocks.
In the gullies of wadis they must live, in holes in the ground, and in the rocks.
They had to live in caves, in holes dug in the sides of cliffs.
They dwelled in deserts of strands, and in caves of [the] earth, either on gravel. (They lived in dried up riverbeds, and in caves of the earth, and on rocks.)
Their only homes are ditches or holes between rocks,
In the gullies of the torrents they must dwell, in holes of the earth and of the rocks.
In the gullies of wadis they must live, in holes in the ground and in the rocks.
In the gullies of wadis they must live, in holes in the ground, and in the rocks.
so they live in scary ravines, holes in the ground and rocks.
“They must dwell on the slopes of wadis And in holes in the ground and in rocks.
In the gullies of the torrents they must dwell, in holes of the earth and of the rocks.
To dwell on the slopes of the wadies, in caves of sand and stone;
So that they live on the slopes of ravines, In holes in the ground and among the rocks.
They lived ·in dried-up streambeds [on the slopes of the wadis], in ·caves, and among the rocks [dusty and rocky holes].
so they were forced to dwell in wadis, in holes of the earth and among the rocks.
In the gullies of the torrents they must dwell, in holes of the earth and of the rocks.
They were forced to live in dry stream beds. They had to stay among rocks and in holes in the ground.
To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
to live in gullies and vadis, in holes in the ground and caves in the rocks.
In the gullies of wadis they must live, in holes in the ground, and in the rocks.
To dwell in the clefts of the wadis, in holes of aphar, and in the rocks.
They have to live in dry riverbeds, in holes in the ground, and among rocks.
They had to dwell in the rocky riverbeds, in caves of the earth, and in the rocks.
They must live in the dry riverbeds, hillside caves, and holes in the ground.
These young men had to live in dried up streambeds. They lived in caves and among the rocks.
so that they dwell in holes of the ground and in the rocks.
They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!