Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sit nox illa solitaria nec laude digna
See, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come into it.
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
Oh, may that night be barren! May no joyful shout come into it!
Lo, let that night be solitary; let no joyful voice come therein.
Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.
Behold, let that night be barren; let no joyful sound come therein;
Let that night be solitary, and not worthy of praise.
Lo, let that night be barren; let no joyful voice come therein.
Behold, let that night be barren; let no joyful cry enter it.
Let that night be empty. Let no joyful singing be heard in it.
Yes, may that night be barren; may no joyful shout be heard in it.
"Yes, let that night be barren; let it not appear with its joyful shout.
Indeed, let that night be barren; let no shout of joy penetrate it!
"Behold, let that night be barren; Let no joyful shout enter it.
May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.
Let that night be childless. Let it have no joy.
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
Behold, let that night be barren. Let no joyful voice come therein.
Do not let women become pregnant on that night. Nobody should be happy!
Lo! that night -- let it be gloomy, Let no singing come into it.
Yes, let that night be alone and empty. Let no sound of joy come into it.
May that night prove infertile, and may no moan of pleasure be heard there.
Let that night be bleak and joyless.
“May that night be barren; let no cry of joy be heard during it.
Behold, let that night be barren; Let no joyful shout enter it.
O, let that night be solitary; let no song come therein!
Yes, may that night be barren; may no joyful shout be heard in it.
Yes, let that night be solitary and barren; let no joyful voice come into it.
Let that night be empty, with no shout of joy to be heard.
“Obliterate the day I was born. Blank out the night I was conceived! Let it be a black hole in space. May God above forget it ever happened. Erase it from the books! May the day of my birth be buried in deep darkness, shrouded by the fog, swallowed by the night. And the night of my conception—the devil take it! Rip the date off the calendar, delete it from the almanac. Oh, turn that night into pure nothingness— no sounds of pleasure from that night, ever! May those who are good at cursing curse that day. Unleash the sea beast, Leviathan, on it. May its morning stars turn to black cinders, waiting for a daylight that never comes, never once seeing the first light of dawn. And why? Because it released me from my mother’s womb into a life with so much trouble.
Oh let that night be barren! May no joyful shout be heard in it.
Yes, let that night be barren; let no joyful cry be heard in it.
make it a barren, joyless night.
(Let) That night be sullen, and not worthy of praising.
Don't let children be created or joyful shouts be heard ever again in that night.
Yea, let that night be barren; let no joyful cry be heard in it.
Yes, let that night be barren; let no joyful cry be heard in it.
Yes, let that night be barren; let no joyful cry be heard in it.
May that night be childless; may no happy singing come in it.
“Behold, let that night be barren [and empty]; Let no joyful voice enter it.
Behold, let that night be barren; let no joyful cry enter it.
May that night be barren; let no joyful outcry greet it!
Behold, may that night be barren; May no joyful shout enter it.
Let that night be ·empty [barren], with no shout of joy ·to be heard [L entering it].
Indeed, may that night be barren; may no joyful shout enter it.
Yea, let that night be barren; let no joyful cry be heard in it.
May no children ever have been born on that night. May no shout of joy be heard in it.
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
may those who curse days curse it, those who[se curses] could rouse Livyatan;
Yes, let that night be barren; let no joyful cry be heard in it.
Hinei, let that lailah be barren; let no joyful shout come therein.
Let that night be empty. Let no joyful singing be heard in it.
Yes, as for that night, let it be barren! Let no joyful cry come into it!
I wish that night had produced nothing and no happy shouts had been heard.
Let that night be empty. Let no shout of joy be heard in it.
Look, let that night become barren; let a joyful song not enter it.
May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!