Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine
Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine on it.
Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
May that day be darkness; May God above not seek it, Nor the light shine upon it.
Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
Let that day be darkness; Let not God from above seek for it, Neither let the light shine upon it.
That day let it be darkness, let not +God care for it from above, neither let light shine upon it:
Let that day be turned into darkness, let not God regard it from above, and let not the light shine upon it.
Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
Let that day be darkness! May God above not seek it, nor light shine upon it.
"That day- let it be pitch-black. Let God above not [even] care about it. Let no light shine on it.
If only that day had turned to darkness! May God above not care about it, or light shine on it.
Let that day be dark; let God above not care about it; let no light shine over it.
That day--let it be darkness; let not God on high regard it, nor let light shine on it!
"May that day be darkness; Let not God above care for it, Nor light shine on it.
That day--may it turn to darkness; may God above not care about it; may no light shine on it.
Let that day be turned to darkness. Let it be lost even to God on high, and let no light shine on it.
Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
Let that day be darkness. Don't let God from above seek for it, neither let the light shine on it.
That day should be completely dark, with no light to shine on it! God in heaven above should not even think about it.
That day -- let it be darkness, Let not God require it from above, Nor let light shine upon it.
May that day be darkness. May God above not care for it. May light not shine on it.
May that day of birth become darkness, and when it has disappeared, may God above neither seek it out nor light find a way to shine on it.
Let that day be forever forgotten. Let it be lost even to God, shrouded in eternal darkness.
May that day turn to darkness; may God not take note of it from above, and may light not shine upon it.
May that day be darkness; Let not God seek it from above, Nor light shine on it.
Let that day be darkness; let not God regard it from above; neither let the light shine upon it.
If only that day had turned to darkness! May God above not care about it, or light shine on it.
Let that day be darkness! May not God above regard it, nor light shine upon it.
Let that day turn to darkness. Don’t let God care about it. Don’t let light shine on it.
“Obliterate the day I was born. Blank out the night I was conceived! Let it be a black hole in space. May God above forget it ever happened. Erase it from the books! May the day of my birth be buried in deep darkness, shrouded by the fog, swallowed by the night. And the night of my conception—the devil take it! Rip the date off the calendar, delete it from the almanac. Oh, turn that night into pure nothingness— no sounds of pleasure from that night, ever! May those who are good at cursing curse that day. Unleash the sea beast, Leviathan, on it. May its morning stars turn to black cinders, waiting for a daylight that never comes, never once seeing the first light of dawn. And why? Because it released me from my mother’s womb into a life with so much trouble.
As for that day, let it be darkness! May God above have no concern for it. May light not shine on it.
Let that day be darkness! May God above not seek it, or light shine on it.
Turn that day into darkness, God. Never again remember that day; never again let light shine on it.
That day be turned into darknesses; God seek not it [from] above, and be it not in mind, neither be it lightened with light. (Let that day be turned into darkness; let God not seek it out from above, and be it forgotten, and let no light shine upon it.)
Forget about that day, cover it with darkness,
Let that day be darkness! May God above not seek it, nor light shine upon it.
Let that day be darkness! May God above not seek it or light shine on it.
Let that day be darkness! May God above not seek it, or light shine on it.
That day—let it be darkness; may God above ignore it, and light not shine on it.
“May that day be darkness; Let God above not care about it, Nor light shine on it.
Let that day be darkness! May God above not seek it, nor light shine upon it.
May that day be darkness: may God above not care for it, may light not shine upon it!
May that day be darkness; May God above not care for it, Nor light shine on it.
Let that day turn to darkness [C contrast Gen. 1:3]. Don’t let God ·care about [L seek] it. Don’t let light shine on it.
That day—may it be darkness; may God above not regard it; may no light shine on it.
Let that day be darkness! May God above not seek it, nor light shine upon it.
May that day turn into darkness. May God in heaven not care about it. May no light shine on it.
Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
may gloom dark as death defile it, may clouds settle on it, may it be terrified by its own blackness.
Let that day be darkness! May God above not seek it, or light shine on it.
Let that yom be choshech; let not Elohim regard it from above, neither let the light shine upon it.
“That day— let it be pitch-black. Let Eloah above not even care about it. Let no light shine on it.
As for that day, let it be darkness; let God above not regard it; and let not light shine upon it.
I wish that day had remained dark. I wish God above had forgotten that day and not let any light shine on it.
Let that day turn to darkness. Let God not even care about it. Don’t let light shine on that day.
Let that day become darkness; may God not seek it from above, nor may daylight shine on it.
That day – may it turn to darkness; may God above not care about it; may no light shine on it.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!