Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
To me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
“Men listened to me and waited, And kept silence for my counsel.
“Unto me men gave ear and waited, and kept silence at my counsel.
Unto me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
“Men listened to me and waited and kept silence for my counsel.
"People listened to me eagerly, quietly waiting for my advice.
Men listened to me with expectation, waiting silently for my advice.
"They listened and waited for me, as they remained in silence for my counsel.
"People listened to me and waited silently; they kept silent for my advice.
"To me they listened and waited, And kept silent for my counsel.
"People listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.
"Everyone listened to my advice. They were silent as they waited for me to speak.
To me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
"Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
People waited patiently to hear to my advice. They listened carefully to what I said.
To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.
“Men listened to me and waited. They were quiet so they could hear my words of wisdom.
People used to listen to me, the sense of expectation visible on their faces; they waited in silence for my advice.
Everyone listened to me and valued my advice, and was silent until I spoke.
“Men waited expectantly to hear my words and listened in silence to my counsel.
“To me they listened and waited, And kept silent for my counsel.
They would hear me and wait, and keep silent at my counsel.
Men listened to me with expectation, waiting silently for my advice.
Men listened to me and waited and kept silence for my counsel.
“People listened to me carefully and waited quietly for my advice.
“Men and women listened when I spoke, hung expectantly on my every word. After I spoke, they’d be quiet, taking it all in. They welcomed my counsel like spring rain, drinking it all in. When I smiled at them, they could hardly believe it; their faces lit up, their troubles took wing! I was their leader, establishing the mood and setting the pace by which they lived. Where I led, they followed.”
People listened to me eagerly. They kept silent, waiting for my advice.
“They listened to me, and waited, and kept silence for my counsel.
When I gave advice, people were silent and listened carefully to what I said;
They, that heard me, abided my sentence; and they were attentive, or taking heed to me, and they were still at my counsel. (They, who heard me, waited for my pronouncement; and they were attentive, or taking heed to me, and they listened to what I said.)
Everyone listened in silence to my welcome advice,
“Men listened to me, and waited, and kept silence for my counsel.
“They listened to me and waited and kept silence for my counsel.
‘They listened to me, and waited, and kept silence for my counsel.
People listened to me and waited, were silent for my advice.
“They listened to me and waited And kept silent for my counsel.
“Men listened to me and waited and kept silence for my counsel.
For me they listened and waited; they were silent for my counsel.
“To me they listened and waited, And they kept silent for my advice.
“People listened to me carefully and waited ·quietly [silently] for my advice.
“People listened to me and waited, and kept silent for my advice.
“Men listened to me, and waited, and kept silence for my counsel.
“People wanted to hear what I had to say. They waited silently for the advice I gave them.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
“People would listen to me; they waited and were silent when I gave advice.
‘They listened to me, and waited, and kept silence for my counsel.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my etzah (counsel).
“People listened to me eagerly, quietly waiting for my advice.
“Men listened to me and waited, and kept silence for my counsel.
“In the past people listened to me. They waited quietly for my advice.
“People listened to me carefully. They waited quietly for my advice.
“They listened to me and waited, and they kept silent for my counsel.
‘People listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!