Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
He breaks open a shaft away from the inhabitants; even in places forgotten of the foot: they are gone away from men, they swing to and fro.
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
He breaks open a shaft away from people; In places forgotten by feet They hang far away from men; They swing to and fro.
The flood breaketh out from the inhabitant, even the waters forgotten by the foot; they are dried up, they are gone away from men.
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro.
He openeth a shaft far from the inhabitants of the earth: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
He opens shafts in a valley away from where anyone lives; they are forgotten by travelers; they hang in the air, far away from mankind; they swing to and fro.
They open up a mineshaft far from civilization, where no one has set foot. [In this shaft] men dangle and swing back and forth.
He cuts a shaft far from human habitation, in places unknown to those who walk above ground. Suspended far away from people, the miners swing back and forth.
He sinks his shaft far from human habitations, in a place forgotten by explorers; they hang on harnesses as they swing back and forth.
Far from where people live he sinks a shaft, in places travelers have long forgotten, far from other people he dangles and sways.
"He sinks a shaft far from habitation, Forgotten by the foot; They hang and swing to and fro far from men.
Far from human dwellings they cut a shaft, in places untouched by human feet; far from other people they dangle and sway.
They sink a mine shaft into the earth far from where anyone lives. They descend on ropes, swinging back and forth.
The flood breaketh out from the inhabitant: even the waters forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
They dig deep holes in the ground far away from places where people live. Other people do not know about those places. People hang on ropes as they go deep down into the earth.
A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
Men break open deep holes far from where people live, forgotten by travelers. In the holes they hang and move from side to side far from men.
In the earth they cut a shaft in a place forgotten, far from the beaten path; They descend on ropes, swinging dangerously back and forth.
Men know how to put light into darkness so that a mine shaft can be sunk into the earth, and the earth searched and its deep secrets explored. Into the black rock, shadowed by death, men descend on ropes, swinging back and forth.
They open shafts in uninhabited places, swinging suspended, far away from anyone.
He sinks a shaft far from habitation, Forgotten by the foot; They hang and swing to and fro far from men.
The river breaks forth next to the inhabitant; even the waters forgotten of the foot, that were higher than man, are gone away.
He cuts a shaft far from human habitation, in places unknown to those who walk above ground. Suspended far away from people, the miners swing back and forth.
Men break open shafts away from where people sojourn, in places forgotten by [human] foot; and [descend into them], hanging afar from men, they swing or flit to and fro.
Miners dig a tunnel far from where people live, where no one has ever walked; they work far from people, swinging and swaying from ropes.
“We all know how silver seams the rocks, we’ve seen the stuff from which gold is refined, We’re aware of how iron is dug out of the ground and copper is smelted from rock. Miners penetrate the earth’s darkness, searching the roots of the mountains for ore, digging away in the suffocating darkness. Far from civilization, far from the traffic, they cut a shaft, and are lowered into it by ropes. Earth’s surface is a field for grain, but its depths are a forge Firing sapphires from stones and chiseling gold from rocks. Vultures are blind to its riches, hawks never lay eyes on it. Wild animals are oblivious to it, lions don’t know it’s there. Miners hammer away at the rock, they uproot the mountains. They tunnel through the rock and find all kinds of beautiful gems. They discover the origins of rivers, and bring earth’s secrets to light.
He breaks open a mineshaft far from where settlers live, in places no one has walked before. Far away from other people, he dangles and sways.
They open shafts in a valley away from human habitation; they are forgotten by travelers, they sway suspended, remote from people.
Far from where anyone lives Or human feet ever travel, They dig the shafts of mines. There they work in loneliness, Clinging to ropes in the pits.
from the people going in pilgrimage; it parteth those hills, which the foot of a needy man forgat, and hills without (a) way. (The stream departeth from the people going in pilgrimage; it parteth those hills, which the foot of the needy forgot, and the hills be without a way.)
They dig tunnels in distant, unknown places, where they dangle by ropes.
They open shafts in a valley away from where men live; they are forgotten by travelers, they hang afar from men, they swing to and fro.
They open shafts in a valley away from human habitation; they are forgotten by travelers; they sway suspended, remote from people.
They open shafts in a valley away from human habitation; they are forgotten by travellers, they sway suspended, remote from people.
open a shaft away from any inhabitant, places forgotten by those on foot, apart from any human they hang and sway.
“He breaks open (mine) shafts far away from where people live, [In places] forgotten by the [human] foot; They dangle [in the mines] and hang away from men.
He opens shafts in a valley away from where anyone lives; they are forgotten by travellers; they hang in the air, far away from mankind; they swing to and fro.
He breaks open a shaft far from habitation, unknown to human feet; suspended, far from people, they sway.
He sinks a shaft away from inhabited areas, Forgotten by the foot; They hang and swing, away from people.
They ·dig a tunnel [sink a shaft] far from where people live, ·where no one has ever walked [L a place forgotten by human feet]; they work far from people, ·swinging and swaying from ropes [L they sway suspended].
He cuts open a shaft far from dwellings, in places forgotten by feet. Far from other people, they dangle back and forth.
They open shafts in a valley away from where men live; they are forgotten by travelers, they hang afar from men, they swing to and fro.
Far from where people live they cut a tunnel. They do it in places where other people don’t go. Far away from people they swing back and forth on ropes.
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
There where no one lives, they break open a shaft; the feet passing over are oblivious to them; far from people, suspended in space, they swing to and fro.
They open shafts in a valley away from human habitation; they are forgotten by travellers, they sway suspended, remote from people.
He cuts out a shaft down far from the inhabitant; forgotten of the regel, they dangle, suspended, away from enosh.
They open up a mineshaft far from civilization, where no one has set foot. In this shaft men dangle and swing back and forth.
He breaks open a shaft away from the inhabitants; in places forgotten by feet they hang far away from men; and they totter.
Far from where people live, they dig deep into the ground, down where no one else has been before. There they work all alone, hanging from ropes.
Miners dig a tunnel far away from where people live. They dig it where people never go. They work far away from people, swinging and swaying from ropes.
He breaks open a mine shaft away from where people dwell; those who are forgotten by travelers, they dangle, they sway far away from human beings.
Far from human dwellings they cut a shaft, in places untouched by human feet; far from other people they dangle and sway.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!