Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ecce etiam luna non splendet et stellae non sunt mundae in conspectu eius
Behold even to the moon, and it shines not; yes, the stars are not pure in his sight.
Behold even to the moon, and it shines not; yea, the stars are not pure in his sight.
Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
If even the moon does not shine, And the stars are not pure in His sight,
Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in His sight.
Behold, even the moon hath no brightness, And the stars are not pure in his sight:
Lo, even the moon is not bright; and the stars are not pure in his sight:
Behold even the moon doth not shine, and the stars are not pure in his sight.
Behold, even the moon hath no brightness, and the stars are not pure in his sight:
Behold, even the moon is not bright, and the stars are not pure in his eyes;
Even the moon isn't bright, and the stars aren't pure in his sight.
If even the moon does not shine and the stars are not pure in His sight,
Behold, even the moon isn't bright, and the stars aren't pure in his eyes.
If even the moon is not bright, and the stars are not pure as far as he is concerned,
"If even the moon has no brightness And the stars are not pure in His sight,
If even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes,
God is more glorious than the moon; he shines brighter than the stars.
Behold even to the moon, and it shineth not; and the stars are not pure in his sight.
Behold, even the moon has no brightness, and the stars are not pure in his sight;
When God looks at the moon and the stars, they do not seem to be pure and bright.
Lo -- unto the moon, and it shineth not, And stars have not been pure in His eyes.
See, even the moon is not bright and the stars are not pure in His eyes.
If even the moon is not bright enough and the light of the stars is not pure in His estimation,
God is so glorious that even the moon and stars are less than nothing as compared to him.
If in his eyes the moon is not bright and the stars are not pure,
Behold even the moon has no brightness, And the stars are not pure in His sight;
Behold, even the moon shall not shine, neither are the stars pure in his sight.
If even the moon does not shine and the stars are not pure in his sight,
Behold, even the moon has no brightness [compared to God’s glory] and the stars are not pure in His sight—
Even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes.
Bildad the Shuhite again attacked Job: “God is sovereign, God is fearsome— everything in the cosmos fits and works in his plan. Can anyone count his angel armies? Is there any place where his light doesn’t shine? How can a mere mortal presume to stand up to God? How can an ordinary person pretend to be guiltless? Why, even the moon has its flaws, even the stars aren’t perfect in God’s eyes, So how much less, plain men and women— slugs and maggots by comparison!”
If even the moon does not shine brightly for him, and if the stars are not pure in his eyes,
If even the moon is not bright and the stars are not pure in his sight,
In his eyes even the moon is not bright, or the stars pure.
Lo! also the moon shineth not, and [the] stars be not clean in his sight; (Lo! to his eyes, the moon shineth not, and the stars be not pure;)
To him, not even the light of the moon and stars can ever be pure.
Behold, even the moon is not bright and the stars are not clean in his sight;
If even the moon is not bright and the stars are not pure in his sight,
If even the moon is not bright and the stars are not pure in his sight,
If even the moon is not bright and the stars not pure in his eyes,
“Behold, even the moon has no brightness [compared to God’s majesty and glory] And the stars are not pure in His sight,
Behold, even the moon is not bright, and the stars are not pure in his eyes;
Even the moon is not bright and the stars are not clean in his eyes.
If even the moon has no brightness And the stars are not pure in His sight,
Even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes.
If even the moon is not bright and the stars are not pure in His eyes,
Behold, even the moon is not bright and the stars are not clean in his sight;
Even the moon isn’t bright and the stars aren’t pure in God’s eyes.
Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
Why, before him even the moon lacks brightness, and the stars themselves are not pure.
If even the moon is not bright and the stars are not pure in his sight,
If even the yarei’ach shineth not, yea, the kokhavim are not pure in His sight,
Even the moon isn’t bright, and the stars aren’t pure in his sight.
Behold, even the moon does not shine, and the stars are not pure in His sight;
In God’s eyes even the moon is not pure and bright; even the stars are not pure.
Even the moon is not bright, and the stars are not pure in his eyes.
Look, even the moon is not bright, and the stars are not pure in his sight.
If even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!