Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
perfodit in tenebris domos sicut in die condixerant sibi et ignoraverunt lucem
In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
In the dark they break into houses Which they marked for themselves in the daytime; They do not know the light.
In the dark they dig through houses which they had marked for themselves in the daytime; they know not the light.
In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day-time; They know not the light.
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
He diggeth through houses in the dark, as in the day they had appointed for themselves, and they have not known the light.
In the dark they dig through houses: they shut themselves up in the daytime; they know not the light.
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
In the dark, they break into houses, [but] by day they lock themselves in. They do not [even] know the light,
In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.
They break into houses in the dark; during the day they remained sealed in. They don't know daylight.
In the dark the robber breaks into houses, but by day they shut themselves in; they do not know the light.
"In the dark they dig into houses, They shut themselves up by day; They do not know the light.
In the dark, thieves break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
Thieves break into houses at night and sleep in the daytime. They are not acquainted with the light.
In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the day-time: they know not the light.
In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don't know the light.
Robbers go into people's homes in the dark to take away their things. But they stay inside during the day. They never go out in the light.
He hath dug in the darkness -- houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
In the dark they dig into houses. They shut themselves up during the day and do not know the light.
And others break into homes in the dark. However, by day they shut themselves up inside because they do not know the light.
They break into houses at night and sleep in the daytime—they are not acquainted with the light.
In the darkness men break into houses, but during the day they shut themselves in, for they are strangers to daylight.
In the dark they dig into houses; They shut themselves up by day; They do not know the light.
In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime; they do not know the light.
In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.
In the dark, they dig through [the penetrable walls of] houses; by day they shut themselves up; they do not know the sunlight.
In the dark, evil people break into houses. In the daytime they shut themselves up in their own houses, because they want nothing to do with the light.
“Then there are those who avoid light at all costs, who scorn the light-filled path. When the sun goes down, the murderer gets up— kills the poor and robs the defenseless. Sexual predators can’t wait for nightfall, thinking, ‘No one can see us now.’ Burglars do their work at night, but keep well out of sight through the day. They want nothing to do with light. Deep darkness is morning for that bunch; they make the terrors of darkness their companions in crime.
In the dark of night he digs into houses. By day such people hide inside. They keep away from the light.
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
At night thieves break into houses, but by day they hide and avoid the light.
They (under)mine houses in darknesses, as they said together to themselves in the day; and they knew not light. (They break into houses in the night, like they said that they would during the day; and they know not, or avoid, the light.)
Robbers hide during the day, then break in after dark because they reject the light.
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
In the dark they break into houses; they shut themselves in by day; they don’t know the light.
“In the dark they dig into [the penetrable walls of] houses; They shut themselves up by day; They do not know the light [of day].
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
in the dark he breaks into houses; By day they shut themselves in; they do not know the light.
In the darkness they dig into houses, They shut themselves up by day; They do not know the light.
In the dark, evil people break into houses [v. 14]. In the daytime they ·shut [seal] themselves up in their own houses, because they ·want nothing to do with [L do not know] the light.
When it is dark, they break into houses, but by day, they shut themselves in; they do not know the light.
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
In the dark, thieves break into houses. But by day they shut themselves in. They don’t want anything to do with the light.
In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
When it’s dark, they break into houses; in the daytime, they stay out of sight. [None of them] know the light.
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
In the choshech they dig through batim (houses); in the daytime they shut themselves in; they have no da’as of the ohr.
In the dark, they break into houses, but by day they lock themselves in. They do not even know the light,
In the dark they break into houses, which they had marked for themselves in the daytime; they do not know the light.
When it is dark, evil people go out and break into houses. But during the day they lock themselves in their homes to avoid the light.
In the dark, evil people break into houses. But in the daytime they shut themselves up in their own houses. They want nothing to do with the light.
He digs through houses in the darkness; by day they shut themselves in— they do not know the light
In the dark, thieves break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!