Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
“The righteous see it and are glad, And the innocent laugh at them:
The righteous see it and are glad, and the innocent laugh them to scorn;
The righteous see it, and are glad; And the innocent laugh them to scorn,
The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
The righteous see it and are glad; the innocent one mocks at them,
The righteous saw it and were glad, and the innocent made fun of them by saying,
The righteous see this and rejoice; the innocent mock them, saying,
The righteous will see this and rejoice; the innocent will insult him, saying,
The righteous see their destruction and rejoice; the innocent mock them scornfully, saying,
"The righteous see and are glad, And the innocent mock them,
The righteous see their ruin and rejoice; the innocent mock them, saying,
"The righteous will be happy to see the wicked destroyed, and the innocent will laugh in contempt.
The righteous see it, and are glad: and the innocent deride them.
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
God punishes wicked people. When righteous people see that happen, they are happy. Good people then laugh at wicked people.
See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
Those who are right and good see it and are glad. Those who are without guilt make fun of them,
The righteous would look upon their ruin and laugh for delight; the innocent would taunt
And now the righteous shall see them destroyed; the innocent shall laugh the wicked to scorn.
The upright rejoice at witnessing such a spectacle, and the innocent deride them:
The righteous see and are glad, And the innocent mock them,
The righteous shall see it and be glad; and the innocent laughs them to scorn.
The righteous see this and rejoice; the innocent mock them, saying,
The righteous see it and are glad; and the innocent laugh them to scorn [saying],
“Good people can watch and be glad; the innocent can laugh at them and say,
“Good people see bad people crash, and call for a celebration. Relieved, they crow, ‘At last! Our enemies—wiped out. Everything they had and stood for is up in smoke!’
The righteous see this and are glad. The innocent mock them, saying,
The righteous see it and are glad; the innocent laugh them to scorn,
Good people are glad and the innocent laugh when they see the wicked punished.
Just men shall see, and shall be glad; and an innocent man shall scorn them. (The righteous shall see, and shall be glad; and the innocent shall scorn them.)
When God's people see the godless swept away, they celebrate,
The righteous see it and are glad; the innocent laugh them to scorn,
The righteous see it and are glad; the innocent laugh them to scorn,
The righteous see it and are glad; the innocent laugh them to scorn,
The righteous see and rejoice; the innocent mock them:
“The righteous see it and are glad; And the innocent mock and laugh at them, saying,
The righteous see it and are glad; the innocent one mocks at them,
The just look on and are glad, and the innocent deride them:
The righteous see and are glad, And the innocent mock them, saying,
“·Good [Righteous] people can watch and be glad; the innocent can ·laugh at [mock; ridicule] them and say,
The righteous see and rejoice; the innocent mock them, saying,
The righteous see it and are glad; the innocent laugh them to scorn,
“Those who do what is right are joyful when they see sinners destroyed. Those who haven’t done anything wrong make fun of them.
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
The righteous saw this and rejoiced; the innocent laughed them to scorn —
The righteous see it and are glad; the innocent laugh them to scorn,
The tzaddikim see it, and are glad, and the naki (innocent) laugh them to scorn.
The righteous saw it and were glad, and the innocent made fun of them by saying,
“The righteous see it and are glad, and the innocent laugh them to scorn:
Those who do what is right are happy to see them destroyed. The innocent laugh at them and say,
“Good people can watch and be glad. Innocent people can laugh at them and say,
The righteous see, and they rejoice, but the innocent one mocks at them.
The righteous see their ruin and rejoice; the innocent mock them, saying,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!