Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
And another dies in the bitterness of his soul, and never eats with pleasure.
And another dies in the bitterness of his soul, and never eats with pleasure.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
Another man dies in the bitterness of his soul, Never having eaten with pleasure.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
And another dieth in bitterness of soul, And never tasteth of good.
And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
But another dieth in bitterness of soul without any riches:
And another dieth in bitterness of soul, and never tasteth of good.
Another dies in bitterness of soul, never having tasted of prosperity.
Another person, never having tasted happiness, dies with a bitter soul.
Yet another person dies with a bitter soul, having never tasted prosperity.
Others die with a bitter soul, never having tasted the good life.
And another man dies in bitterness of soul, never having tasted anything good.
While another dies with a bitter soul, Never even tasting anything good.
Another dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.
Another person dies in bitter poverty, never having tasted the good life.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
But another person is sad all his life, until he dies. No good things ever happen to him.
And this [one] dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness.
Another dies with bitter feelings in his soul, never having enjoyed anything good.
Another person dies with a bitter soul, having never even tasted goodness.
God also destroys those in deep and grinding poverty who have never known anything good.
Another dies in bitterness of soul, never having tasted happiness.
But another dies with a bitter soul, Never even eats anything good.
And another dies in the bitterness of his soul, never having eaten with pleasure.
Yet another person dies with a bitter soul, having never tasted prosperity.
Whereas another man dies in bitterness of soul and never tastes of pleasure or good fortune.
But another person dies with an unhappy heart, never enjoying any happiness.
“But who are we to tell God how to run his affairs? He’s dealing with matters that are way over our heads. Some people die in the prime of life, with everything going for them— fat and sassy. Others die bitter and bereft, never getting a taste of happiness. They’re laid out side by side in the cemetery, where the worms can’t tell one from the other.
Another person dies with his soul filled with bitterness, without ever tasting anything good.
Another dies in bitterness of soul, never having tasted of good.
Others have no happiness at all; they live and die with bitter hearts.
And another man dieth in the bitterness of his soul, and without any riches.
while others die in poverty, having known only pain.
Another dies in bitterness of soul, never having tasted of good.
Another dies in bitterness of soul, never having tasted of good.
Another dies in bitterness of soul, never having tasted of good.
Another dies in bitter spirit, never having tasted the good things.
Whereas another dies with a bitter soul, Never even tasting pleasure or good fortune.
Another dies in bitterness of soul, never having tasted of prosperity.
Another dies with a bitter spirit, never having tasted happiness.
While another dies with a bitter soul, Never even tasting anything good.
But another person dies ·with an unhappy heart [L in bitterness], never enjoying ·any happiness [or the good life].
Yet another dies in bitterness of soul, never having tasted goodness.
Another dies in bitterness of soul, never having tasted of good.
Others die while their spirits are bitter. They’ve never enjoyed anything good.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
Another dies with embittered heart, never having tasted happiness.
Another dies in bitterness of soul, never having tasted of good.
And another dieth in the marah (bitterness) of his nefesh, and never eateth with pleasure.
Another person, never having tasted happiness, dies with a bitter soul.
Another dies in the bitterness of his soul, never having eaten with pleasure.
But another person dies after a hard life that has made them bitter, never having enjoyed anything good.
But another man dies with an unhappy heart. He never had any happiness.
Yet another dies with a bitter inner self and has not tasted prosperity.
Another dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!