Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
The increase of his house will depart, And his goods will flow away in the day of His wrath.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of His wrath.
The increase of his house shall depart; His goods'shall flow away in the day of his wrath.
The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God's wrath.
The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
The possessions of his house will be carried away, dragged off in the day of God’s wrath.
A flood will sweep away his house, a flash flood on the day of his anger.
The possessions in his house will be removed, flowing away on the day of God's anger.
A flood will wash away his house; dragging it away when God becomes angry.
A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God's wrath.
"The increase of his house will depart; His possessions will flow away in the day of His anger.
A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God's wrath.
A flood will sweep away their house. God's anger will descend on them in torrents.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
A flood will destroy his house and everything that he has. That will happen on the day when God punishes people because he is angry with them.
Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
The things of his house will be carried away. They will be taken away in the day of God’s anger.
All that he labored to build will be carried off, washed away in the day of God’s furious anger.
His wealth will disappear beneath the wrath of God.
Flood waters will sweep away his house like the torrents on the day of God’s wrath.
The increase of his house will depart; His possessions will flow away in the day of His anger.
The increase of his house shall be taken captive; they shall be scattered in the day of his wrath.
The possessions in his house will be removed, flowing away on the day of God’s anger.
The produce and increase of his house will go into exile [with the victors], dragged away in the day of [God’s] wrath.
A flood will carry their houses away, swept away on the day of God’s anger.
“Such God-denying people are never content with what they have or who they are; their greed drives them relentlessly. They plunder everything but they can’t hold on to any of it. Just when they think they have it all, disaster strikes; they’re served up a plate full of misery. When they’ve filled their bellies with that, God gives them a taste of his anger, and they get to chew on that for a while. As they run for their lives from one disaster, they run smack into another. They’re knocked around from pillar to post, beaten to within an inch of their lives. They’re trapped in a house of horrors, and see their loot disappear down a black hole. Their lives are a total loss— not a penny to their name, not so much as a bean. God will strip them of their sin-soaked clothes and hang their dirty laundry out for all to see. Life is a complete wipeout for them, nothing surviving God’s wrath. There! That’s God’s blueprint for the wicked— what they have to look forward to.”
A flood will carry away his house, sweeping away his possessions on the day of God’s wrath.
The possessions of their house will be carried away, dragged off in the day of God’s wrath.
All their wealth will be destroyed in the flood of God's anger.
The seed, or generation, of his house shall be open (All that he hath in his house shall be destroyed); it shall be drawn down in the day of the strong vengeance of the Lord.
and all their possessions will be dragged off when God becomes angry.
The possessions of his house will be carried away, dragged off in the day of God’s wrath.
The possessions of their house will be carried away, dragged off in the day of God’s wrath.
The possessions of their house will be carried away, dragged off on the day of God’s wrath.
Their household wealth will be carried off by rushing streams on the day of his anger.
“The produce and increase of his house will depart [with the victors]; His possessions will be dragged away in the day of God’s wrath.
The possessions of his house will be carried away, dragged off in the day of God's wrath.
The flood shall sweep away his house, torrents in the day of God’s anger.
The increase of his house will disappear; His possessions will flow away on the day of His anger.
·A flood will carry their houses away [or The possessions of their house will be taken away], ·swept away [L like the torrents] on the day of God’s anger.
A flood will carry off his house, rushing waters on the day of His wrath.
The possessions of his house will be carried away, dragged off in the day of God’s wrath.
A flood will carry their houses away. Rushing water will wash them away on the day when God judges.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
The income of his household will be carried off; his goods will flow away on the day of his wrath.
The possessions of their house will be carried away, dragged off on the day of God’s wrath.
The increase of his bais shall depart, and his goods shall flow away in [G-d’s] Yom Af.
A flood will sweep away his house, a flash flood on the day of his anger.
The increase of his house will depart, and his goods will flow away in the day of His wrath.
His house and everything in it will be carried away in the flood of God’s anger.
A flood will carry his house away. The rushing waters will come on the day of God’s anger.
The products of his house will be carried away like gushing waters on the day of his wrath.
A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God’s wrath.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!