Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath on him, and shall rain it on him while he is eating.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
When he is about to fill his stomach, God will cast on him the fury of His wrath, And will rain it on him while he is eating.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of His wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath upon him, And will rain it upon him while he is eating.
It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fierceness of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
To fill his belly to the full, God will send his burning anger against him and rain it upon him into his body.
Let that misery fill his belly. [God] throws his burning anger at the godless person and makes his wrath come down on him like rain.
When he fills his stomach, God will send His burning anger against him, raining it down on him while he is eating.
"It will come about that, when he has filled himself to the full, God will vent his burning anger on him; he will pour it out on him and on his body.
"While he is filling his belly, God sends his burning anger against him, and rains down his blows upon him.
"When he fills his belly, God will send His fierce anger on him And will rain it on him while he is eating.
When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows on him.
May God give them a bellyful of trouble. May God rain down his anger upon them.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
When he is filling himself with good food, God will punish him. God will be very angry with him. God will attack the wicked person so that he suffers.
It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
When he fills his stomach, God will send His great anger on him. He will send it on him while he is eating.
When he has filled up his belly, God will visit him with His ferocious anger; it will rain down on him while he is eating.
Just as he is about to fill his belly, God will rain down wrath upon him.
“God will unleash the fury of his wrath against him and rain down upon him a hail of arrows.
So it will be that he fills his belly, And God will send His burning anger on him And will rain it on him while he is eating.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him and shall rain it upon him and upon his food.
When he fills his stomach, God will send his burning anger against him, raining it down on him while he is eating.
When he is about to fill his belly [as in the wilderness when God sent the quails], God will cast the fierceness of His wrath upon him and will rain it upon him while he is eating.
When the wicked fill their stomachs, God will send his burning anger against them, and blows of punishment will fall on them like rain.
“Such God-denying people are never content with what they have or who they are; their greed drives them relentlessly. They plunder everything but they can’t hold on to any of it. Just when they think they have it all, disaster strikes; they’re served up a plate full of misery. When they’ve filled their bellies with that, God gives them a taste of his anger, and they get to chew on that for a while. As they run for their lives from one disaster, they run smack into another. They’re knocked around from pillar to post, beaten to within an inch of their lives. They’re trapped in a house of horrors, and see their loot disappear down a black hole. Their lives are a total loss— not a penny to their name, not so much as a bean. God will strip them of their sin-soaked clothes and hang their dirty laundry out for all to see. Life is a complete wipeout for them, nothing surviving God’s wrath. There! That’s God’s blueprint for the wicked— what they have to look forward to.”
While he is filling his belly, God will send burning anger upon him, and it will rain down on his body.
To fill their belly to the full God will send his fierce anger into them, and rain it upon them as their food.
Let them eat all they want! God will punish them in fury and anger.
I would, that his womb be filled, that he send out into him the wrath of his strong vengeance, and rain his battle upon him. (I wish, that as his belly is filled, that God send upon him the anger of his strong vengeance, and rain down his battle upon him.)
and God will make them swallow his blazing anger.
To fill his belly to the full God will send his fierce anger into him, and rain it upon him as his food.
To fill their belly to the full, God will send his fierce anger into them and rain it upon them as their food.
To fill their belly to the full God will send his fierce anger into them, and rain it upon them as their food.
Let God fill their belly, unleash his burning anger on them, rain punishing blows on them.
“When he fills his belly, God will send His fierce anger on him And will rain it upon him while he is eating.
To fill his belly to the full, God will send his burning anger against him and rain it upon him into his body.
When he has filled his belly, God shall send against him the fury of his wrath and rain down his missiles upon him.
When he fills his belly, God will send His fierce anger on him And rain it on him while he is eating.
When the wicked fill their stomachs, God will send his burning anger against them, ·and blows of punishment will fall on them like rain [or raining it on them like their food].
While he is filling his belly, He will send the anger of His wrath against him, and rain it down it on him, on his flesh.
To fill his belly to the full God will send his fierce anger into him, and rain it upon him as his food.
When they’ve filled their stomachs, God will pour out his great anger on them. He’ll strike them down with blow after blow.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
“This is what will fill his belly! — [God] will lay on him all his burning anger and make it rain over him, into his insides.
To fill their belly to the full God will send his fierce anger into them, and rain it upon them as their food.
When he is about to fill his beten, He shall cast the charon af (fury of His wrath) upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
Let that misery fill his belly. God throws his burning anger at the godless person and makes his wrath come down on him like rain.
When he is about to fill his belly, God will cast the fury of His wrath on him and will rain it on him while he is eating.
If he does get all he wants, God will throw his burning anger against him. God will attack him and rain down punishment on him.
The evil person may eat until his stomach is full. But then God will send his burning anger against him. God will send blows of punishment down on him like rain.
When his stomach fills up, God will send his burning anger upon him, and he will let it rain down upon him as his food.
When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows on him.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!