Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
Nothing is left for him to eat; Therefore his well-being will not last.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
There was nothing left that he devoured not; Therefore his prosperity shall not endure.
Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
There was nothing left that he devoured not; therefore his prosperity shall not endure.
There was nothing left after he had eaten; therefore his prosperity will not endure.
"Nothing is left for him to eat. His prosperity won't last.
Nothing is left for him to consume; therefore, his prosperity will not last.
Because nothing was left for him to devour, therefore his prosperity won't last.
"Nothing is left for him to devour; that is why his prosperity does not last.
"Nothing remains for him to devour, Therefore his prosperity does not endure.
Nothing is left for him to devour; his prosperity will not endure.
Nothing is left after they finish gorging themselves. Therefore, their prosperity will not endure.
There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.
There was nothing left that he didn't devour, therefore his prosperity shall not endure.
Now nothing remains for him to take. So his riches will come to an end.
There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
There was nothing more for him to get, so his having everything will not last.
Because he consumed all he could see, nothing is left; his prosperity cannot last.
Because he stole at every opportunity, his prosperity shall not continue.
Since his greed was insatiable, his prosperity will not endure.
Nothing remains for him to devour; Therefore his prosperity does not endure.
Nothing is left that he did not eat; therefore, his goods shall not last.
Nothing is left for him to consume; therefore, his prosperity will not last.
There was nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not endure.
But nothing will be left for them to eat; their riches will not continue.
“Such God-denying people are never content with what they have or who they are; their greed drives them relentlessly. They plunder everything but they can’t hold on to any of it. Just when they think they have it all, disaster strikes; they’re served up a plate full of misery. When they’ve filled their bellies with that, God gives them a taste of his anger, and they get to chew on that for a while. As they run for their lives from one disaster, they run smack into another. They’re knocked around from pillar to post, beaten to within an inch of their lives. They’re trapped in a house of horrors, and see their loot disappear down a black hole. Their lives are a total loss— not a penny to their name, not so much as a bean. God will strip them of their sin-soaked clothes and hang their dirty laundry out for all to see. Life is a complete wipeout for them, nothing surviving God’s wrath. There! That’s God’s blueprint for the wicked— what they have to look forward to.”
because now there is nothing left for him to eat, so his prosperity will not endure.
There was nothing left after they had eaten; therefore their prosperity will not endure.
When they eat, there is nothing left over, but now their prosperity comes to an end.
There (be) left nothing of his meat; and therefore nothing shall dwell of his goods. (Nothing shall remain of his food; and nothing shall remain of his goods.)
But when nothing remains for them to grab, they will be nothing.
There was nothing left after he had eaten; therefore his prosperity will not endure.
There was nothing left after they had eaten; therefore their prosperity will not endure.
There was nothing left after they had eaten; therefore their prosperity will not endure.
Nothing remained of their food, so their riches will not endure.
“There is nothing left of what he devoured; Therefore his prosperity does not endure.
There was nothing left after he had eaten; therefore his prosperity will not endure.
None of his survivors will consume it, therefore his prosperity shall not endure.
Nothing remains for him to devour, Therefore his prosperity does not endure.
But nothing will be left ·for them to eat [or after they eat]; their riches will not continue.
Nothing remains for him to devour; therefore his prosperity will not last.
There was nothing left after he had eaten; therefore his prosperity will not endure.
There isn’t anything left for them to eat up. Their success won’t last.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
nothing is left that he did not devour; therefore his well-being will not last.
There was nothing left after they had eaten; therefore their prosperity will not endure.
There shall none of his ochel be left; therefore his posterity will not endure.
“Nothing is left for him to eat. His prosperity won’t last.
Nothing is left for him to eat; therefore his prosperity will not endure.
After filling himself, there is nothing left. His success will not continue.
But nothing will be left for him to eat. His riches will not continue.
There is nothing left after he has eaten; therefore his prosperity will not endure.
Nothing is left for him to devour; his prosperity will not endure.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!